Sentence examples of "надежным" in Russian

<>
М16 со временем стала надежным оружием. The M16 has evolved into a reliable rifle.
Бескидский тоннель станет быстрым и надежным маршрутом для поездов прямого следования. The Beskydy tunnel will provide a fast and safe path for the transit of direct trains.
В вашу ответственность входит сохранение паролей и счетов надежным и конфиденциальным образом. It is your responsibility to keep the password(s) to your account(s) secure and confidential.
Второе достижение, составляющее наследие Чавеса, является несколько более надежным, впрочем, все равно не очень. The second argument in defense of Chávez’s legacy is a bit more robust, but not much.
Поддерживая настоящий проект резолюции, моя делегация хотела бы вновь подтвердить то крайне важное значение, которое она придает ядерному разоружению, являющемуся единственным надежным решением для будущих поколений. My delegation would like to reaffirm, through its support for this draft resolution, the pivotal importance it attaches to nuclear disarmament, the only sound option for future generations.
Вдохновленный нацистским автоматом Stg-44 АК-47 был простым, дешевым и надежным оружием, идеально подходящим для основанной на призыве Советской Армии и слабо подготовленных армий третьего мира. Inspired by Nazi Germany's Stg-44 assault rifle, the Kalashnikov was simple, cheap and durable, the perfect weapon for Soviet conscripts and poorly trained Third World armies.
Поэтому им нужно видеть, что человек отвечающий за ихние жизни, является последовательным и надежным. So they need to see that the person responsible for their lives is consistent and dependable.
Но она вряд ли может быть надежным свидетелем. She's hardly a rock-solid witness.
Компьютер с надежным подключением к Интернету. A PC with a reliable Internet connection.
Добавляйте IP-адреса в список разрешенных, только если они принадлежат надежным доменам. Only add IP addresses to the Allow list if you know they belong to safe domains.
Пока остальная Европа продолжает барахтаться в кризисе и сомнениях, будущее Германии выглядит светлым и надежным. While the rest of Europe remains mired in crisis and self-doubt, Germany’s future seems bright and secure.
Файлы справки на основе HTML заменяются более надежным сервером справки, который предоставляет содержимое справки всем клиентам из централизованного местоположения. The HTML-based Help files are being replaced with a more robust Help server that provides Help content to all clients from a centralized location.
составление действенных и убедительных доводов в поддержку интеграции НПД в национальные планы и стратегии в области развития и инвестиционной деятельности, которые подкрепляются надежным социально-экономическим анализом, документально подтверждающим вклад УЗ в обеспечение благосостояния, сокращение масштабов бедности и смягчение остроты конфликтов и проблем безопасности. The formulation of powerful and convincing messages to support the incorporation of the NAP into national development and investment plans and policies which are supported by sound socio-economic analysis documenting SLM contributions to wealth creation, poverty reduction and the mitigation of conflicts and security problems.
Гарантированное массовое уничтожение при помощи ядерного оружия вынудило две сверхдержавы времен Холодной войны вести опосредованные конфликты в бедных странах, где плохо обученные бойцы вступали в перестрелки, как правило, вооруженные легким, дешевым и надежным АК-47. The A-bomb's guarantee of mass destruction compelled the two Cold War superpowers to wage proxy wars in poor countries, with ill-trained combatants exchanging fire – usually with cheap, lightweight and durable AKs.
Но Канаев задается вопросом, не будут ли эти перемены носить временный характер, и не передаст ли правительство функции по вытряхиванию денег из карманов автовладельцев более надежным чиновникам? But Kanaev wonders whether the change will turn out to be temporary or whether the government will decide to turn over the responsibility for shaking down car owners to more dependable bureaucrats?
Америка снова будет надежным другом и союзником. America is going to be a reliable friend and ally again.
Имеющиеся у него ядерные объекты и материалы принадлежат государству и регулируются надежным режимом экспортного контроля. Its nuclear facilities and assets are State-owned and under a fail-safe export control regime.
МЭГК должны быть спроектированы и изготовлены с опорной конструкцией, служащей надежным основанием во время перевозки. MEGCs shall be designed and constructed with a support structure to provide a secure base during carriage.
Это может включать в себя юридически обязательную конвенцию; политическую декларацию принципов, регулирующих поведение; или оперативные обязательства с целями, задачами и показателями успеха, в сочетании с надежным механизмом контроля. This may include a legally binding convention; a political declaration of principles to guide conduct; or operational commitments with goals, targets, and indicators of success, combined with a robust monitoring mechanism.
Поездки в центры размещения перемещенных лиц, а также в районы Абхазии и Южной Осетии, откуда они происходят, оказались исключительно результативными с точки зрения достижения первых двух целей: изучения ситуации в области внутреннего перемещения и нынешних условий внутренних перемещенных лиц, а также с точки зрения установления трудностей, препятствующих надежным решениям проблемы таких лиц. The visits to collective centres where many of the displaced currently reside, as well as to the regions of Abkhazia and South Ossetia from where they originate, proved particularly informative in meeting the first two objectives: to study the situation of internal displacement in Georgia and the current conditions of the internally displaced, and to understand the constraints impeding durable solutions to the displaced.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.