Ejemplos del uso de "называемыми" en ruso

<>
Кварки держатся вместе другими частицами, называемыми глюонами. The quarks are stuck together by other things called gluons.
Все, за исключением одной, претензии четвертой партии были представлены учреждениями кредитования экспорта и страховыми компаниями (в совокупности называемыми " страховщиками ") в связи со страховыми выплатами страхователям для возмещения потерь, предположительно являвшихся прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. All except one of the fourth instalment claims have been submitted by export credit agencies and insurance companies (together, the “insurers”) in respect of indemnity payments to policyholders for losses that were said to be a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Двухмесячная осада деловой части Бангкока так называемыми «краснорубашечниками» закончилась кровопролитием. The two-month siege of downtown Bangkok by the so-called “Red Shirts” has ended in bloodshed.
Святой Фома доказал существование Бога пятью аргументами - так называемыми пятью "путями". Saint Thomas proved the existence of God with five arguments, the so called five ways.
Они были так называемыми предателями, которые мешали Германии снова стать великой. They were the so-called back-stabbers who prevented Germany from being great again.
Законность выборов особенно проблематична в странах с так называемыми "эндемическими меньшинствами". Legitimacy by election is particularly problematic in countries with what might be called "endemic minorities."
А "Marble Cake" важен, потому что это канал, организованный так называемыми Анонами. And "marble cake" is significant because it is the channel that this group called Anonymous organized.
Генри Киссинджер недавно предложил подождать, пока решение не будет найдено так называемыми "умеренными" арабскими странами. Henry Kissinger recently proposed waiting for so-called "moderate" Arab countries to impose a solution.
В конце концов, у западных стран гораздо больше опыта борьбы с так называемыми «доморощенными террористами». After all, Western countries have much experience of dealing with so-called ‘homegrown’ terrorists.
Но это придает больше веса американской экономике и ее компаниям, связанными с так называемыми развивающимися рынками. But this gives much more weight to the US economy and its companies relative to so-called emerging markets.
Проблемы, порожденные так называемыми финансовым, энергетическим и продовольственным кризисами, являются результатом неуважительного отношения людей к планете Земля. The problems of the so-called financial, energy and food crises are the results of human beings'failure to respect planet Earth.
Проще говоря, цифры показывают растущий разрыв интересов между этими, так называемыми, "чемпионами" и их национальными домашними зонами. Put simply, the numbers show a growing gap of interests between these so-called "champions" and their national home bases.
Прости меня, если я не соглашусь с твоими так называемыми фактами, Но я рассчитываю остаться целым к ужину. Forgive me if I don't go along with your so-called facts, but I'm hoping to still be in one piece by teatime.
С юридической точки зрения вопросы взрывозащищенности в настоящее время регулируются в Европейском союзе двумя так называемыми директивами ATEX. From a legal point of view, the explosion protection in the European Union is meanwhile regulated by two so called ATEX-Directives.
Еще одно заблуждение, - и, вероятно, из числа опасных, - это отождествление "народа" с так называемыми "массами", выходящими на улицы. Another confusion, and perhaps a more dangerous one, similarly conflates "the people" with the so-called "masses" going out into the streets.
Люди в этих лагерях окружены со всех сторон так называемыми Джанджавид, "конными джиннами" с копьями и автоматами Калашникова. The people in those camps are surrounded on all sides by so-called Janjaweed, these men on horseback with spears and Kalashnikovs.
Мы бездумно сжигаем горючие ископаемые, и это вместе с другими так называемыми парниковыми газами ведет к изменению климата. We have the reckless burning of fossil fuels along with other greenhouse gasses, so called, leading to climate change.
Конкретный тип минерализации и альтерации во многом сходен с так называемыми «эпитермальными золотоносными залежами», обнаруженными пока только на континентах. The particular style of mineralization and alteration bears many similarities to so-called “epithermal gold deposits” so far only known on the continents.
Защитники прав человека все больше искали дружественные иностранные суды, желая призвать к всеобщей юрисдикции над так называемыми преступлениями "международной важности". Human rights activists have increasingly sought friendly foreign courts, willing to invoke universal jurisdiction over so-called crimes "of international concern."
Как вы считаете, то, что он поехал в Белый дом, чтобы ознакомиться с этими так называемыми документами разведки, было допустимым? Do you think it was appropriate that he went to go view these so-called intelligence reports on White House grounds?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.