Exemplos de uso de "называет" em russo

<>
А еще меня называет дикаркой. He calls me a barbarian.
Реальная проблема будет заключаться в изготовлении третьей стрелы, которую Абэ называет «рост». The real challenge will be in designing the third arrow, what Abe refers to as “growth.”
Прогнозная модель называет и определяет определенный прогноз. A forecast model names and identifies a specific forecast.
Второй фактор Гурвич деликатно называет «недостатками в бизнес-среде». The second factor is what Gurvich delicately terms “weaknesses in the business environment.”
Они знаменуют собой долгожданное национальное возрождение, которое Си Цзиньпин называет «китайской мечтой». They celebrate the long-awaited national rejuvenation that Xi has dubbed the China Dream.
Замечание Трампа про взлом почты, которое теперь он называет «сарказмом», было совершенно безответственно. Trump’s remark about the email hacking, which he now claims was “sarcastic,” was clearly irresponsible.
Эксперт по российской ядерной политике Павел Подвиг (Pavel Podvig) называет российский подход поиском баланса между разоружением и модернизацией. Pavel Podvig, an expert on Russian nuclear policy, characterizes the Russian approach as striking a balance between "disarmament and modernization."
Флинн называет Иран и Россию лидерами альянса вражеских государств, который действует заодно с антиамериканскими силами, с криминальными группировками и с террористическими организациями. Flynn brands Iran and Russia as leaders of an enemy alliance of nations, in league with anti-American forces, crime networks and terrorist groups.
В целях обеспечения этого важного права на личную свободу и безопасность и в связи с возможным " лишением лица связи с внешним миром в связи с уголовным делом " новый Уголовно-процессуальный кодекс среди прав заключенного под стражу называет " получение в любое время свиданий и ведение переписки письменно или с использованием любого другого способа, за исключениями, предусмотренными в статье 151 " Уголовно-процессуального кодекса. In order to guarantee this important right to personal freedom and individual security and given that it has a bearing on “incommunicado detention of an individual in criminal matters”, the new Code of Criminal Procedure lists among the rights of defendants deprived of liberty that they are always entitled to “receive visitors and communicate in writing or in any other way, except as provided in article 151” of the Code of Criminal Procedure.
Это он нас так называет - я его большой мишка, а он мой медвежонок. That's his nickname for us' cause I'm his big bear and he's my little cub.
Пентагон действительно называет Россию своим главным врагом. The Pentagon does designate Russia as its leading adversary.
Его отец называет его Томом. His dad calls him Tom.
Известен своими довольно резкими публичными высказываниями, из-за чего пресса часто называет его 'инвестором-активистом'. He is notoriously outspoken and is often referred to as an 'activist investor'.
Университет называет новый спорткомплекс в честь Брика. The university is naming a new athletic building after Brick.
Сегодняшняя резня носит религиозный и династический характер, являясь тем, что Коран называет еретической смутой. The carnage today is religious and dynastic, what the Qur’an terms a fitna.
Россия в ответ подняла шумиху, заявив, что это США нарушили договор. Администрация называет эти обвинения беспочвенными. Russia’s response has been to kick up dust, claiming the United States is violating the treaty, charges that the administration describes as baseless.
Исламабад считает Пекин «другом при любой погоде» (в отличие от Вашингтона, который он зачастую называет «другом для хорошей погоды»). Islamabad views Beijing as an “all-weather friend” (in contrast to Washington which is often characterized as only a fair-weather friend).
«Правый сектор» называет себя защитником майдана, хотя другие активисты ставят под сомнение участие этой группировки в обороне площади на всем протяжении революции. Right Sector has branded itself as the "defenders of the Maidan," though other activists have questioned the extent of the group’s involvement in protecting the site throughout the revolution’s entire duration.
Пресса называет его «крутым парнем», а, когда в 2008 году его президентский срок истекал, его рейтинги поддержки доходили до 80%. The press have nicknamed him "Hardman" and his approval rating stood at 80% when his term expired in 2008.
Пентагон действительно называет Россию своим главным противником. The Pentagon does designate Russia as its leading adversary.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.