Exemplos de uso de "намекающего" em russo

<>
Эти группы не понимают Нетаньяху, провозглашающего права евреев, защищающего интересы своей страны и намекающего на примирение, но мало уступающего – практически так же, как и традиционный арабский лидер. These groups do not understand Netanyahu, who proclaims Jewish rights, defends his country’s interests, and hints at conciliation but gives up little – much like a traditional Arab leader.
Я уже намекала на них: I've hinted at them:
Ты намекаешь, что я пил из того же кубка? Are you suggesting that I have been drinking from the same cup?
Мы можем просто намекать на это. We can hint at it.
Я не намекал, что я собираюсь этим заняться, но. I wasn't suggesting that I was going to go and do it, but .
Вы намекаете, что я могу изменить мужу? Are you hinting that I could be unfaithful to my husband?
Каган намекает, что Россия не будет пользоваться популярностью у иностранных инвесторов. Mr. Kagan’s column suggested that foreign investors won’t flock to Russia.
Это сделка, на которую давно намекают сами иранцы. This is a bargain that the Iranians themselves have repeatedly hinted at.
Но собственные действия Ли намекают на то, что его мучили сомнения. But Lee’s own actions suggest that he harbored doubts.
Ты намекаешь на отношения без обязательств между нами, Рэй? Are you hinting that we should have a casual relationship, Rae?
Я не намекаю на то, что имея серьезное заболевание не стоит жить. I wasn't suggesting that having a serious illness makes life not worth.
И я уже намекал, чем является это "что-то". And I've already hinted what that something is.
Сигналы, подаваемые Путиным, намекали на то, что он вновь встал на сторону ястребов. The signals coming from Putin suggested that he was again siding with the hawks.
Дикси намекала на то, что ей что-то известно. Dixie's been hinting like that in quite a few spots.
Я не намекаю на то, что Латинская Америка находится на краю очередного долгового кризиса. I do not mean to suggest that Latin America is on the verge of another debt crisis - far from it.
Начинаю тереть свой нос, намекая, что у него там козявка. I rub my nose, hinting that he has a booger.
"Филиппины не принимают участия в конце света", - написал он, намекая на распоряжение вышестоящей инстанции. "The Philippines are not taking part in the end of the world" he wrote, suggesting an exception of a higher authority.
То напряжение, на которое намекала вторая часть фразы Райс, оказалось реальным. The tension that the latter half of Rice’s remark hinted at was real.
Ничто в прошлом Трампа не намекает, что верность и благодарность могут обуздать его жажду осуществления личных интересов. And nothing in Trump’s past suggests that loyalty or gratitude will temper his pursuit of his private interest.
Путин периодически намекает на то, что он хотел бы получить от США. Putin has at times hinted at what he'd like from the U.S.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.