Beispiele für die Verwendung von "напрасно" im Russischen

<>
Было ли все это в ретроспективе напрасно? Was this, in hindsight, all in vain?
К сожалению, в промежуточный период многие будут напрасно страдать. Unfortunately, many will suffer needlessly in the interim.
Я буду ждать и ждать хотя и напрасно. I'll wait and wait to no avail.
Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно. Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain.
Заняв чрезвычайно пассивную позицию, этот подход может попросту напрасно продлить Эпоху Терроризма. By taking an essentially passive position, this approach might merely prolong the Age of Terrorism needlessly.
"Не произноси имя Господа Бога твоего, напрасно". Thou shall not take the name of the Lord thy God in vain.
В историю не будет вписано больше ни одного имени короля из династии Стюартов, но будет множество имен шотландцев, которые умерли напрасно ради дела, обреченного на неудачу. History will never record the name of another Stuart King, but it will record the names of thousands of highlanders who've died needlessly for a doomed cause.
Как смеешь ты вспоминать Господа напрасно, ты невежда. How dare you take the Lord's name in vain, you good for nothing.
Говорят что семя мужчины не может проливаться напрасно. They say that man's seed cannot be spilled in vain.
Если ты исполнишь ее, твоя сестра умерла не напрасно. As long as you answer that call, your sister will not have died in vain.
Ваша кровь, не прольется напрасно, а приведет к победе. Your blood will not be spilled in vain, but in victory.
Я любыми способами старался воплотить этот план в жизнь, но всё было напрасно. I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
Даже если мы проговариваем напрасно имя Господнее, сейчас это уже ничего не означает. Whether we take the Lord's name in vain doesn't mean a goddamn thing anymore.
Если бы этим людям, было важно мнение общества, тогда, они не позволили бы нашей команде, умереть напрасно. If these people were afraid of public opinion, they wouldn't have let our team members die in vain back then.
Коленопреклонная роскошь - это та архитектурная модель из детства, которую мы напрасно ищем уже взрослыми людьми, чтобы пользоваться ей. The lap of luxury is an architectural construct of childhood, which we seek, in vain, as adults, to employ.
Это были слова, которые европейские друзья Великобритании давно надеялись услышать и которые они напрасно ждали со времени избрания Блэра в 1997 году. This was a message for which Britain's European friends had long been hoping, and for which they had waited in vain since Blair's election in 1997.
В январе, она напрасно прождала в Нью-Йорке, надеясь, что ее обнимет Дональд Трамп – человек, который, по ее словам, скопировал некоторые ее собственные политические формулы для того, чтобы выиграть президентство в США. In January, she waited in vain in New York, hoping to be embraced by Donald Trump – a man who, she said, had copied some of her own political formula to win the US presidency.
Я надеюсь на то, что когда историки посмотрят на нападение Грузии на Южную Осетию прошлым летом будет сочтено, что убитые в этой войне осетины, русские и грузины не будут считаться погибшими напрасно. My hope is that, when historians look back at Georgia's attack on South Ossetia of last summer, the Ossetians, Russians, and Georgians killed in that war will be seen as having not died in vain.
Заключенный в тюрьму давным-давно за свою деятельность, направленную против Куоминтанг (KMT), он с большими разногласиями противостоял Китайской Коммунистической Партии, которая напрасно пыталась подчинить его в отношениях через пролив и в глобальной политике. Jailed years ago for his anti-Kuomintang (KMT) activities, he stood up at great odds to the Chinese Communist Party, which sought in vain to subjugate him in cross-Strait relations and in global politics.
Правительственные учреждения Мехико сначала выдержали, хоть и с трудом, напор практически неуправляемой левой оппозиции, напрасно пытавшейся остановить инаугурацию Кальдерона, и возмущенных сторонников Институционально-революционной партии (Partido Revolucionario Institucional, PRI), все более решительно настроенных на то, чтобы Кальдерон вступил в должность, - а затем потерпели позорный крах. Mexico's institutions withstood - just barely - the onslaught of a virtually insurrectional left-wing opposition, bent in vain on stopping Calderón's inauguration, and of a resentful Partido Revolucionario Institucional (PRI), increasingly dedicated to allowing Calderón to take office, and then fail miserably.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.