Exemples d'utilisation de "насколько мы знаем" en russe

<>
Фактически, насколько мы знаем, он последний самец в своем виде. In fact, as far as we know, Blu is the last male of his kind.
Насколько мы знаем, в том время не было пришельцев и роботов тоже. As far as we know, there were no spacemen at those times, and robots either.
Насколько мы знаем, это стимуляция мозга вентральной тегментальной области и хвостатого ядра. As far as we know, it's a stimulation of the brain's ventral tegmental area and caudate nucleus.
Насколько мы знаем, она уехала с моим сыном Калли, вероятно, они вернулись на остров. As far as we know she left with my son Cully, presumably they have returned to the island.
Насколько мы знаем, силы реагирования действуют по собственному усмотрению. From what we're hearing, a breakaway force is operating on its own authority.
Насколько мы знаем, место его боссов могли занять меняющиеся. For all we know, his superiors have been replaced by changelings.
И насколько мы знаем, Орай могут построить еще одну. And as we know, the Ori could have built another one.
У офицера Рейган незначительные порезы и ушибы, насколько мы знаем. Officer Reagan just some minor cuts and bruises, so far as we know.
Насколько мы знаем, штаб-квартира ФИФА в Цюрихе никогда не заключала контрактов на убийство. So far as we know, no murder contracts have ever been issued from FIFA’s head office in Zürich.
Но насколько мы знаем именно следующий плод, которым забеременеет женщина, а не тот, жизнь которого она прервала, окажется Бетховеном или Эйнштейном. But, for all we know, it is the next fetus that the woman will conceive, not the one she aborted, that will turn out to be the Beethoven or Einstein.
Насколько мы знаем, и президент, и премьер-министр недавно подчеркивали важность деятельности МИД (неразборчиво) в создании более привлекательного инвестиционного климата в России с одной стороны, и в оказании помощи российскому бизнесу за границей по расширению его деятельности, с другой. And as we know, both the President and the Prime Minister stressed recently the importance that Foreign Ministry activity in Balkan (ph) created a more attractive investment which of Russia one side, and on another side helping Russian business to go abroad, to expand its activities.
Насколько мы знаем, данные темпы окисления являются самыми быстрыми за последние 65 миллионов лет, а, возможно, и за последние 300 миллионов лет. The rate of change is, to the best of our knowledge, many times faster than at any time in the last 65 million years, and possibly the last 300 million years.
Давайте остановимся и подумаем, насколько мы зависим от атомной энергии. Let us stop to think how much we depend upon atomic energy.
Но мы знаем многое о его характере, благодаря письмам и записям, которые он оставил, а также рассказам о нём других людей. But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him.
— Когда люди начнут понимать, насколько мы зависимы от капризов вселенной. When they begin to understand how threatened we are by the whims of the universe.
Мы знаем, что все люди смертны. We know that all men are mortal.
Мы всегда стараемся показать им, насколько мы благодарны им, и как сильно ценим их личностные качества. We make sure that we always show them the appreciation and respect we have for them as individuals.
Даже сейчас, когда мы стоим здесь, мы знаем, что бравые американцы просыпаются в пустынях Ирака и в горах Афганистана и рискуют ради нас своими жизнями. Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan, to risk their lives for us.
Впрочем, насколько мы понимаем, при том, что рынок снимает прибыль, мы не думаем, что фунт с настоящего момента будет постоянно опускаться вниз. However, as much as we understand why the market is taking profit, we don’t think the pound will fall in a straight line from here.
И мы знаем, правительство не может разрешить любую проблему. And we know the government can't solve every problem.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !