Exemples d'utilisation de "настаивания" en russe

<>
В этой связи возникает вопрос о справедливости, а не экономических последствиях настаивания на оплате. This raises the question of justice, but not the economic consequences of insisting on payment.
Международное сообщество могло бы способствовать соглашению, путем настаивания на исключении с любой стороны людей, которые, через честный, открытый и оспариваемый процесс, найдены ответственными за серьезные нарушения. The international community could facilitate agreement by insisting on the exclusion of people from any side who, through a fair, open, and contested process, are found responsible for serious abuses.
Цена параллельной встречи может быть довольно небольшой — немного уважения, хотя, возможно, и незаслуженного — в то время как цена настаивания на бессилии России и ее второстепенной позиции в мировой иерархии может оказаться весьма высокой. The cost of a side meeting would have been low — a bit of respect, even if not fully deserved — while the cost of insisting on Russia’s impotence and secondary place in the global hierarchy could be high.
Многие подозревают, что некоторые государства-члены ЕС, во время настаивания на надежных положениях в области прав человека в двусторонних соглашениях со странами известными пытками своих заключенных, тайно помогали в передаче предполагаемых террористов этим же странам. Many suspect that some EU member states, while insisting on robust human-rights clauses in bilateral agreements with countries known to torture prisoners, secretly aided in the rendition of suspected terrorists to these same countries.
Попытки запутывания ситуации - разговорами об "экономическом мире" или настаивании на том, чтобы арабы признали иудейскую основу государства Израиль - не должны допускаться, чтобы не сорвать процесс завершения незаконной оккупации. Attempts at obfuscation - whether by talking about an "economic peace," or insisting that Arabs recognize the Jewishness of the state of Israel - should not be allowed to derail the goal of ending the inadmissible occupation.
Глупость настаивания на этой программе особенно очевидна сейчас, когда ВВП Греции упал на 25% с начала кризиса. The folly of continuing to pursue this program is particularly acute now, given the 25% decline in GDP that Greece has endured since the beginning of the crisis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !