Exemplos de uso de "настоящая катастрофа" em russo

<>
Чтобы произошли системные изменения, зачастую нужна настоящая катастрофа. It often takes a disaster to drive systemic change.
"Президент утратила престиж, а также власть, - заявил один западный представитель, - это настоящая катастрофа". "The president has lost face and also power," said one Western official. "This is a catastrophe."
Случится настоящая катастрофа, если сегодняшний спад в США перерастет в нечто более серьезное. There could be a real disaster if US growth woes turn today's mild downward pressures into something much more serious.
Но, если ЕС и НАТО “наказали” бы новую независимую Шотландию, исключив ее, настоящая катастрофа может наступить не только для Шотландии и Великобритании, но и для европейской демократии и безопасности. But, if the EU and NATO were to “punish” a newly independent Scotland by excluding it, real disaster could ensue, not only for Scotland and the UK, but also for European democracy and security.
Если же, с другой стороны, это попытка подготовить американское общественное мнение к войне с Ираном и действительное стремление развернуть такую войну при первой возможности, то результатом может стать настоящая катастрофа. If, on the other hand, it represents an attempt to prepare the American public for a war against Iran, and a genuine intention to unleash such a war when the opportunity arises, the outcome would be an unmitigated disaster.
Если Трамп и дальше будет говорить, что американские выборы подтасовываются, что наши города — это настоящая катастрофа, что у нас нечестные журналисты, что мы, как и Россия, убиваем своих врагов, Russia Today сможет заявить о том, что ее миссия выполнена. If Trump keeps saying that America’s elections are rigged, that our cities are a disaster, that our journalists are dishonest, that we kill our enemies just as Russia does, Russia Today could declare mission accomplished.
Заходит во внутренний дворик и разговаривает с привратником, который рассказывает ему о том, что в палаццо настоящая катастрофа. Ни один телевизор не работает. А скоро начнется важный футбольный матч, и никто не находит себе места, и все немного нервничают. Enters the courtyard and talks to the custodian, who tells him that there's been a disaster in the palazzo; nobody's TVs are working and there's a big soccer game coming up, and the crowd is getting a little restless and a little nervous.
Я вовсе не против демократии, реформ, свободной торговли и политического либерализма; но все это очень трудно продвигать в тех странах, у которых их нет и которые их не хотят. А если подобные попытки предпринимаются избирательно и цинично, то это - настоящая катастрофа. I’m obviously not against democracy, reform, free trade, or political liberalism, but it is exceedingly difficult to promote any of these things in countries that either don’t have or don’t want them, and it is disastrous to do so in a selective and cynical way.
Вслед за ярким признанием Шойбле (публично сделанным лишь после того, как разразилась настоящая катастрофа), уже и Меркель высказала мнение, что, возможно, некоторые варианты сокращения долга (например, снижение процентных ставок, но не номинальной стоимости долга) могли бы помочь делу при условии соблюдения правил ЕС. Following Schauble’s remarkable acknowledgment (made publicly only after utter catastrophe had struck), Merkel herself opined that perhaps certain kinds of relief (such as cuts in interest rates, rather than in the debt’s face value) could do the job in a way that would be consistent with EU rules.
— Это настоящая катастрофа. That’s a disaster, obviously.
В Сирии — настоящая гуманитарная катастрофа, и эта страна превратилась в одно из самых опасных мест на земле. А Эритрея заставляет своих граждан нести бесконечную воинскую службу. The former is a humanitarian catastrophe and one of the most dangerous places on Earth; the latter is forcing its people into endless military service.
КНДР это напротив – настоящая экономическая катастрофа, и к ней снова подкрадывается голод. In contrast, the DPRK is an economic disaster, again stalked by hunger.
Также на сайте ведомства отмечается, что сейчас нет объективынх оценок гуманитарной ситуации в Донбассе, где развернулась полномасштабная гуманитарная катастрофа, а также растет число жертв среди мирного населения. Furthermore, it is noted on the agency’s website that, currently, there are no objective assessments of the humanitarian situation in Donbass, where a full-blown humanitarian crisis has broken out, coupled with a growing number of causalities within the civilian population.
Это не была настоящая любовь. It wasn't real love.
В ходе следствия выяснилось, что машина была перегружена, однако эта катастрофа напомнила о трагедии Гарольда Кузнецова, и остальные машины законсервировали. Investigations determined that the airplane was overloaded, but the catastrophe stirred the ghost of Garold Kuznetsov, and the rest of the fleet was mothballed.
Это была настоящая тяжёлая работа. It was real hard work.
Как ожидалось, она хорошо себя ведет до 2000, а дальше просто катастрофа. As expected, it does well up to 2000, then it's a disaster.
Настоящая дружба дороже денег. Real friendship is more valuable than money.
(a) стихийные бедствия, военные действия, массовые беспорядки, пожар, взрыв, катастрофа, наводнение, саботаж, нарушение энергоснабжения, поломка коммуникационного оборудования, локаут или судебный запрет, соблюдение государственного законодательства (внутреннего или зарубежного), норм или распоряжений, либо поломка или повреждение машин и оборудования; (a) acts of God, war, hostilities, riot, fire, explosion, accident, flood, sabotage, power supply interruption, failure of communications equipment, lock-out or injunction, compliance with governmental laws (domestic or foreign), regulations or orders or breakage or failure of machinery;
Она настоящая красавица. She is a real beauty.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.