Ejemplos del uso de "не вызывая проблем" en ruso
Запрос рекламы, отправленный устройством с iOS 5, будет аккуратно отклонен, не вызывая у пользователя негативных впечатлений.
Requesting an ad on iOS 5 based devices will fail gracefully without negatively affecting the user experience.
Экономику следует развивать в нужном направлении, не вызывая нестабильности, очень важно применять политические меры скоординировано и в правильной последовательности.
The economy needs to be steered in the desired direction without triggering instability, making correct sequencing and coordination of policy measures essential.
По мере стимулирования стерилизацией выпуска внутренних активов, желание мировых инвесторов к разнообразию будет удовлетворено, не вызывая избыточного повышения курса валюты, со всем его сопутствующим ущербом, в развивающихся странах.
As sterilization induces issuance of domestic assets, global investors' desire for diversification would be met without causing excessive currency appreciation, with all its collateral damage, in emerging markets.
Таким образом, перед ЕС стоит задача найти механизм, который позволил бы признать международный вес этих трех государств, не вызывая при этом антагонизм со стороны остальных членов Союза.
The problem for the EU is thus to find a mechanism that recognizes the international heft of the three without antagonizing the rest of the Union.
С учетом относительно небольшого масштаба, ежегодный выпуск СПЗ будет лишь частично компенсировать эти недостатки, но, тем не менее, будет помогать поддерживать и ускорять восстановление мировой экономики, не вызывая инфляционного давления.
Given its relatively small scale, the annual issue of SDRs would only partly offset these deficiencies, but it would nonetheless help sustain and accelerate global recovery without causing inflationary pressure.
Хотя активы, такие как земля, были полностью безопасны (в большинстве английских деревень земля переходила от владельца к владельцу, не вызывая возражений, через суды на протяжении 800 лет или больше), инвесторам должны были выплачивать реальные доходы 10%, чтобы удержать землю.
Even though assets such as land were completely secure (in most English villages, land had passed from owner to owner unchallenged through the courts for 800 years or more), investors had to be paid real returns of 10% to hold land.
С 1973 года обменные курсы между тремя важнейшими мировыми валютами - долларом, немецкой маркой и японской йеной - плавали на свободном валютном рынке, не вызывая кризисов.
Since 1973 exchange rates among the world's three major currencies - the dollar, D-mark, and yen - have floated in free currency markets without crises.
Достаточно жёсткая, чтобы расставить шахматные фигуры, не вызывая подозрения.
Sharp enough to be able to arrange the chessboard without arousing suspicion.
А возможно ли назначить ему свидание не вызывая подозрений?
Would it be possible to schedule a date with him without raising suspicion?
У него также есть доступ к пространству, в котором он может держать и контролировать нескольких заключенных, при этом не вызывая подозрения у соседей.
He also has access to a space That's large enough to house and control a number of prisoners, All without disturbing the neighbors.
Тем самым, можно будет добиться необходимого долгосрочного снижения размера дефицита, не вызывая при этом повторения того экономического спада, которым сопровождалось последнее повышение НДС.
That might allow the necessary permanent reduction of the deficit without causing a repeat of the economic downturn that accompanied the last VAT increase.
Это дает основание предполагать, что существует возможность замедлить отмирание клеток, не вызывая при этом рак, и таким образом увеличить продолжительность жизни.
This suggests that there is a window of slowing cell death that does not cause cancer and may promote longevity.
Проблема состоит в том, чтобы преодолеть такие препятствия, при этом не вызывая нежелательных последствий.
The challenge is to overcome such obstacles without incurring those effects.
установить общий объём парниковых газов, которые можно выбрасывать в атмосферу, не вызывая увеличения средней температуры Земли более, чем на два градуса по Цельсию – предел, за которым изменение климата может стать чрезвычайно опасным;
Establish the total amount of greenhouse gases that we can allow to be emitted without causing the earth’s average temperature to rise more than two degrees Celsius (3.6 degrees Fahrenheit), the point beyond which climate change could become extremely dangerous.
Более того, политика отрицательных процентных ставок работает, не вызывая бегства в наличные деньги, особенно если она сочетается с прямой скупкой активов, долгосрочными кредитными операциями (включая программы предоставления банкам средств по фиксированной ставке и «целевое» кредитование), а также c информированием о дальнейших планах (forward guidance).
Indeed, negative interest rates have worked, without triggering a flight to cash, especially when combined with outright asset purchases, long-term credit operations (including “fixed-rate full allotment” and “targeted” variants), and forward guidance.
Расположенная в Орегоне некоммерческая организация Decision Research недавно создала веб-сайт ArithmeticofCompassion.org, направленный на повышение нашей способности передавать информацию о крупномасштабных проблемах, не вызывая при этом “цифрового притупления.”
The Oregon-based nonprofit Decision Research has recently established a website, ArithmeticofCompassion.org, aimed at enhancing our ability to communicate information about large-scale problems without giving rise to “numerical numbness.”
В то время, как контроль на выходах есть во всех международных аэропортах в пострадавших районах, инкубационный период вируса (который в нынешней вспышке длится в среднем восемь дней, но может длиться до 21 дня) это означает, что те, у кого нет ни одного из симптомов текущей инфекции, может совершить поездку в Индию, не вызывая тревоги.
While exit controls are in place in all of the international airports in the affected regions, the virus’s incubation period (which averages eight days in the current outbreak but can be up to 21 days) means that someone with no symptoms from a recent infection could make the trip to India without triggering alarms.
Это означает, что ЕЦБ не сможет идти по стопам Банка Японии, который продолжает скупать большие объёмы гособлигаций, не вызывая никаких заметных всплесков инфляции.
This means that the ECB will not be able to follow in the footsteps of the Bank of Japan, which continues to purchase large volumes of government bonds, without any visible pick-up in inflation.
Таким образом, доллар может падать в цене, по мере того, как инвесторы покидают американский рынок, не вызывая при этом более серьезного кризиса.
The dollar may therefore lose value as investors flee the US, but probably without provoking a more serious crisis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad