Exemples d'utilisation de "не позднее , чем" en russe

<>
Traductions: tous38 no later than38
жалобы в отношении положений тендерной документации направляются не позднее, чем предельный срок для направления представлений; Complaints as regards the terms of solicitation shall be submitted no later than the deadline for presenting the submissions;
В сложившейся ситуации ставки должны делаться на экономический подъем не позднее, чем к середине следующего года. At this point the betting must be for an upturn no later than the middle of next year.
Незаконные иностранцы должны предаваться суду не позднее, чем через 14 дней после их заключения под стражу. Illegal aliens are to be brought before the tribunal no later than 14 days after the beginning of their detention.
Выборы президента России назначены на весну следующего года, а это значит, что имена всех кандидатов должны стать известны не позднее, чем в начале зимы. The Russian presidential election is slated to be held next spring, which means all the candidates’ names should be revealed no later than early winter.
В результате Украина может объявить дефолт уже в конце этого месяца и не позднее, чем в сентябре, когда нужно будет выплатить 500 миллионов долларов по облигациям. That leaves Ukraine facing the possibility of default as soon as the end of this month, and no later than September, when a $500 million bond falls due.
Все полученные денежные средства и чеки подлежат депонированию на официальный банковский счет не позднее, чем в рабочий день, следующий за днем их получения сотрудниками, уполномоченными выдавать официальные расписки. All cash and cheques received shall be deposited in an official bank account no later than the business day following the day of receipt by the personnel authorized to issue an official receipt;
Статья 32 Конвенции требует, чтобы Конференция Участников была созвана не позднее, чем через один год после вступления в силу Конвенции, и такое же требование применяется mutatis mutandis к каждому протоколу. Article 32 of the Convention requires that the Conference of the Parties be convened no later than one year following the entry into force of the Convention and the same requirement applies to each Protocol, mutatis mutandis.
В соответствии с медицинскими и гигиеническими требованиями медицинские структуры уровней II и III должны как можно скорее переводиться в более стационарные сооружения (их перевод рекомендуется обеспечивать не позднее, чем через шесть месяцев). To comply with medical and hygiene requirements, level-II and III medical structures require a more permanent structure to operate in as soon as possible (recommended no later than six months).
Сторона происхождения должна уведомлять любую Сторону, которая, по ее мнению, может быть затрагиваемой Стороной (включая общественность этой Стороны), как можно раньше и не позднее, чем она проинформирует собственную общественность о планируемой деятельности. The Party of origin should notify any Party which it considers may be an affected Party (including the public in that Party) as early as possible and no later than when informing its own public about the proposed activity.
Государства, желающие опротестовать юрисдикцию суда или приемлемость дела к производству в Палате предварительного производства во время слушания по утверждению обвинений, направляют с этой целью ходатайства не позднее, чем за 30 дней до начала слушания. States wishing to challenge the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case before the Pre-Trial Chamber at the time of the confirmation hearing shall make a request to that effect no later than 30 days before the date of the hearing.
В правиле 19 правил процедуры Конференции Сторон предусмотрено, что полномочия представителей, а также список заместителей представителей и советников должны представляться в секретариат по возможности не позднее, чем в течение 24 часов с момента открытия совещания. Rule 19 of the rules of procedure for the Conference of the Parties provides that the credentials of representatives and the names of alternate representatives and advisers must be submitted to the Secretariat, if possible no later than 24 hours after the opening of the meeting.
Самым лучшим вариантом было бы, если бы Китай согласился на введение всеобщего избирательного права не позднее, чем к выборам 2011 и 2012 года, приобретая тем самым легитимность в глазах Гонконга благодаря поддержке реформы политической системы. The best case would be if China agreed to universal suffrage no later than the 2011 and 2012 elections, gaining legitimacy in Hong Kong by backing reform of the political system.
Этот бланк следует передать в секретариат ЕЭК ООН не позднее, чем за одну неделю до начала сессии по электронной почте (Michalis.Adamantiadis @ unece.org или Violet.Yee @ unece.org) либо по факсу (41 22-917 0039). It should be transmitted to the UNECE secretariat no later than one week prior to the session by email (Michalis.Adamantiadis @ unece.org or Violet.Yee @ unece.org) or by fax (41 22-917 0039).
В этой связи делегатам предлагается заполнить регистрационный бланк, который размещен на вебсайте ЕЭК ООН, и направить его в секретариат ЕЭК ООН не позднее, чем за две недели до начала совещания по факсу (+ 41 22 917 0107). Delegates are therefore requested to complete the registration form, which is available from the UNECE website, and to transmit it to the UNECE secretariat no later than two weeks before the meeting either by fax (+ 41 22 917 0107).
Кроме того, богатые, а также нефтедобывающие государства должны постепенно отказаться от выбросов углекислого газа (не позднее, чем к середине века) и прекратить зарабатывать «неэтичную прибыль за счет окружающей среды». Они должны инвестировать больше средств в «зеленую» экономику. Additionally, prosperous countries and oil-producing states should phase out their carbon-dioxide emissions no later than the middle of the century; turn away from “unethical profit from the environment”; and invest in a green economy.
Генеральная Ассамблея далее просила меня не позднее, чем через 90 дней с даты принятия резолюции представить ей доклад об осуществлении ее резолюции, в частности о моих консультациях и переговорах с правительством Камбоджи по вопросу об учреждении чрезвычайных палат. The General Assembly further requested me to report to it on the implementation of its resolution, in particular on my consultations and negotiations with the Government of Cambodia concerning the establishment of the Extraordinary Chambers, no later than 90 days from the date of adoption of the resolution.
Заключительные аргументы должны заслушиваться не позднее, чем через три недели после такого представления, а непосредственно следующий за этим процесс подготовки решения должен занимать приблизительно от трех до четырех месяцев в связи с делами с одним обвиняемым в каждом. The closing arguments should be heard no later than three weeks after such filing, and the judgement drafting process immediately following it should take approximately three to four months for a single-accused case.
В соответствии с решением 2006/19 Исполнительного совета настоящий документ будет рассмотрен и размещен на веб-сайте ЮНИСЕФ вместе с таблицей результатов не позднее, чем через шесть недель с момента обсуждения проекта страновой программы на ежегодной сессии Исполнительного совета. In accordance with Executive Board decision 2006/19, the present document will be revised and posted on the UNICEF website, along with the results matrix, no later than six weeks after discussion of the CPD at the annual session of the Executive Board.
просит Директора-исполнителя сообщить Совету об осуществлении этих мер, включая анализ использования регулярных и прочих ресурсов по отдельным странам и по агрегатным показателям по каждому приоритетному направлению среднесрочного стратегического плана в отдельности не позднее, чем на второй очередной сессии 2004 года; Requests the Executive Director to report back to the Board on the implementation of these efforts, including an analysis of the utilization of regular and other resources by country and by aggregate for each priority area of the medium-term strategic plan, no later than the second regular session of 2004;
ссылается на пункт 12 раздела IV резолюции 63/262 и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее не позднее, чем на основной части ее шестьдесят пятой сессии, сводный план обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем, включая окончательное решение для Центральных учреждений. Recalls paragraph 12 of section IV of resolution 63/262, and requests the Secretary-General to submit to the General Assembly no later than at the main part of its sixty-fifth session a unified disaster recovery and business continuity plan, including a permanent solution for Headquarters.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !