Exemplos de uso de "невыгодном положении" em russo

<>
Ненавижу чувствовать себя в невыгодном положении. I hate feeling at a disadvantage.
Здесь тоже Египет находится в невыгодном положении. Here, too, Egypt is at a disadvantage.
На этом фронте, Европа находится в невыгодном положении. On this front, Europe is at a significant disadvantage.
Из-за этого противники Брексита оказались в крайне невыгодном положении. This puts them at a severe disadvantage.
По правде говоря, вы оказались в невыгодном положении в тот момент, когда пришли сюда. In truth, Mr. Shanks, you were at a disadvantage the moment you arrived.
С учетом этого, экономики, у которых отсутствуют такие платформы, например ЕС, находятся в невыгодном положении. Given this, economies that lack such platforms, such as the EU, are at a disadvantage.
Без возможности девальвации национальной валюты южная Европа оказывается в заранее невыгодном положении по производственным возможностям в сравнении с Германией. Without the possibility of domestic currency devaluation, southern Europe finds itself with a built-in productivity disadvantage vis-à-vis Germany.
Частные компании испытывают трудности с получением кредитов у государственных коммерческих банков и находятся в невыгодном положении на рынке прямого финансирования. Private companies struggle to gain credit from state-owned commercial banks and are at a disadvantage in the direct financing market.
Бедные страны обычно находятся в крайне невыгодном положении при переговорах с крупными транснациональными заимодавцами, которых обычно поддерживают правительства их сильных государств. Poor countries are typically at a huge disadvantage in bargaining with big multinational lenders, which are usually backed by powerful home-country governments.
Страны АСЕАН должны быть конкурентоспособными по производительности – области, в которой такие страны, как Камбоджа, Индонезия и Вьетнам, в настоящее время находятся в невыгодном положении. ASEAN will also need to compete on productivity – an area in which countries like Cambodia, Indonesia, and Vietnam are currently at a disadvantage.
Из-за его отсутствия «Раптор» в ближнем воздушном бою оказывается в очень невыгодном положении, если он не в состоянии в полной мере проявить все свои боевые качества. The lack of such a system would normally place the Raptor at a severe disadvantage in a dogfight — if the aircraft didn’t perform as well as it does.
Она не только будет расти в регионе, страдающем от нищеты, болезней, войн и голода, но ей предстоит бороться с этими трудностями, находясь в невыгодном положении – положении женщины. She will grow up in a region beset by poverty, disease, war or famine. She will also confront these challenges with the added disadvantage of being female.
При этом женщины находятся в особенно невыгодном положении, потому что им платят меньше, чем мужчинам за аналогичную работу, и зачастую им приходится устраиваться на сезонную или временную работу. And women, in particular, are at a disadvantage, because they are paid less than their male counterparts and often must settle for seasonal or temporary jobs.
Иммигранты оказываются в невыгодном положении, потому что они, как правило, плохо знают язык и не имеют достаточного образования, то есть не соответствуют требованиям рынков рабочей силы принимающих стран. Newcomers are at a disadvantage because of poor language skills and educational backgrounds that are often incompatible with the host countries' labor market requirements.
В силу раздробленности своих организационных структур система Организации Объединенных Наций, несомненно, оказывается в невыгодном положении, поскольку она не может предложить вниманию доноров для согласования единый, всеобъемлющий, всемирный «комплекс программ». The United Nations system is clearly at a disadvantage, given the fragmented nature of its institutional structures, in that it is not able to bring to the attention of donors a single, comprehensive worldwide “programme package” to negotiate.
Если, однако, использовать более прочный материал S355J2 + N, обладающий более высоким показателем поглощения энергии, то он находится в невыгодном положении, так как выходит за рамки нынешнего определения мягкой стали. The more resistant S355J2 + N material, with greater energy absorption, is at a disadvantage, not being covered by the current definition of mild steel.
В обеих этих «играх» Украина находится в невыгодном положении, поскольку является игроком, который будет вынужден продолжать АТО с сомнительными (но неизбежно кровавыми) последствиями или же пойти на максимальные уступки. In both “games” Ukraine is at a disadvantage because it is the party that will have to continue the ATO with questionable (but unavoidably bloody) consequences or make most concessions.
Конечно, иностранным инвесторам нравится эта логика МВФ: правительственные корпорации находятся в явно невыгодном положении: эти фирмы, поскольку их способность инвестировать ограничивается, не могут конкурировать с другими фирмами в приобретении активов. Of course, foreign investors like this IMF logic: government corporations are put at a distinct disadvantage: their ability to invest inhibited, these firms cannot compete to make acquisitions.
На фоне существующих тенденций к повышению автоматизации, в том числе использованию дистанционно управляемого оружия и автономной военной техники, оснащенной искусственным интеллектом, российские вооруженные силы все чаще оказываются в невыгодном положении. The trend toward greater automation, including the use of remote control weapons and AI-driven autonomous warfare, will increasingly put the Russian military at a disadvantage.
С точки зрения последующего производства по делу о несостоятельности в результате таких действий в невыгодном положении, как правило, оказываются обычные необеспеченные кредиторы, которые в этих действиях участия не принимали и не пользуются защитой в виде обеспечения. The result of such activities, in terms of the eventual insolvency proceedings, is to generally disadvantage ordinary unsecured creditors who were not party to such actions and do not have the protection of security.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.