Exemplos de uso de "негативно влиять" em russo

<>
Traduções: todos21 outras traduções21
Эти ограничения не дают отдельным операциям негативно влиять на производительность сервера. These limits prevent specific operations from adversely affecting the performance of the server.
Сейчас мы можем негативно влиять на природу - мы можем отравлять себя; Now, we can create bad impacts - we can poison ourselves;
Однако Майкрософт понимает, что эти меры не должны негативно влиять на обычные сообщения. However, Microsoft understands that legitimate email should not be negatively affected.
В Азии увеличение количества осадков и усиление тропических циклонов будут негативно влиять на производство продовольствия, снижая доходы в сельских регионах. In Asia, increased rainfall and worsening tropical cyclones will wreak havoc on food production, driving down rural incomes.
Наконец, неукротимый подъем цен на нефть, достигших в текущем году рекордного уровня 75 $ за баррель, также продолжил негативно влиять на иену. Finally the relentless climb in oil to record highs of $75/bbl continued to negatively impact the unit as well.
Присутствие большого числа перемещенных лиц в лагерях для беженцев и в районах размещения внутренне перемещенных лиц может также негативно влиять на местную окружающую среду. Also, the presence of large numbers of displaced persons in refugee camps and IDP hosting areas can have negative effects on local environments.
Несмотря на заявления СМИ об обратном, администрация не позволила своему сотрудничеству с Россией негативно влиять на отношения США с союзниками и партнерами в Европе и Евразии. The administration also, headlines to the contrary notwithstanding, did not let engagement with Russia affect relations with U.S. allies or other partners in Europe and Eurasia.
Медленная и ежедневная публикация почты Подесты очевидно была рассчитана на то, чтобы и дальше негативно влиять на освещение кампании Клинтон в новостях СМИ вплоть до дня выборов. The slow daily release of Podesta’s emails is obviously calculated to have continuing negative impact on news coverage of Clinton in the campaign’s final weeks.
Политика, впрочем, продолжает негативно влиять на ход дискуссий и заставляет власти чертить красные линии в вопросах свободы передвижения, а также выбирать меркантилистскую позицию по поводу сектора финансовых услуг. But politics continues to distort discussions, driving leaders to draw red lines on free movement and adopt mercantilist stances on financial services.
Кроме того, стыд, отсутствие уверенности в себе и низкая самооценка могут негативно влиять на восприятие людьми своих способностей к переменам; они укрепляют ощущение неадекватности, которое подрывает силы и создаёт ловушку бедности. Moreover, shame, a lack of self-confidence, and low self-esteem can negatively impact how people view their ability to affect change, sustaining a perception of inadequacy that can be debilitating and trap them in poverty.
В своем заключении врач отметил, что принимаемые автором лекарства могут иметь успокаивающее, расслабляющее и ступорозное действие и могут негативно влиять на функцию памяти, способность к восприятию окружающего мира и концентрацию внимания. In the statement, the doctor said that the medication the author was taking could have a calming, relaxing and stupor-inducing effect, and that it could adversely affect memory function, learning ability and concentration.
Добавки, используемые не с целью защиты от ультрафиолетового излучения, могут быть включены в состав пластмассового материала при условии, что они не будут негативно влиять на химические или физические свойства материала ящика. Additives serving purposes other than protection against ultra-violet radiation may be included in the composition of the plastics material provided that they do not adversely affect the chemical or physical properties of the material of the box.
Добавки, используемые не с целью защиты от ультрафиолетового излучения, могут быть включены в состав пластмассового материала при условии, что они не будут негативно влиять на химические и физические свойства материала тары. Additives serving purposes other than protection against ultra-violet radiation may be included in the composition of the plastics material provided that they do not adversely affect the chemical and physical properties of the material of the packaging.
Всё это, наряду со снижением перспектив роста экономики, будет негативно влиять на фондовые рынки, при этом сокращение занятости и доходов домохозяйств приведёт к значительным потерям ВВП и в США, и в Китае. That, together with diminished growth prospects, would depress equity markets, and declining employment and household income could lead to a sizeable loss of GDP in both the US and China.
Помимо заметного ущерба растительности и почве нефтяные озера продолжают негативно влиять на перенос воды и круговорот питательных веществ, так как вода не может проникнуть сквозь толщу нефтяных скоплений и покрывающую нефтяные озера корку выветренного шлама. In addition to the visible damage to vegetation and soil, the oil lakes continue to impair water transport and nutrient cycling because water is unable to penetrate the pools of oil and crusts of weathered sludge that cover the oil lakes.
Представитель Ирака подчеркнул, что, несмотря на напряженность в отношениях между страной пребывания и некоторыми государствами-членами, такая напряженность не должна негативно влиять на международные права и обязательства, вытекающие из Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений. The representative of Iraq stressed that, notwithstanding the negative tensions between the host country and certain Member States, such tensions should not have a negative impact on international rights and obligations under the Headquarters Agreement.
Новый акцент центрального банка на поддержании уровня инфляции вряд ли поможет исправить ситуацию, поскольку такая политика будет негативно влиять на уровень экономической активности и усилит страдания наиболее уязвимой части населения, для которой безработица, наверное, ещё хуже, чем рост цен. The central bank’s new focus on inflation is unlikely to help matters, either, because it will undermine economic activity and exacerbate the pain experienced by the most vulnerable, for whom unemployment may be worse than rising prices.
29. ЕС и государства-члены, а также Соединенные Штаты в соответствии со своими законами будут воздерживаться от любого политического курса, специально нацеленного на то, чтобы напрямую негативно влиять на нормализацию торговых и экономических отношений с Ираном вразрез с их обязательствами не подрывать успешную реализацию данного СВПД. 29. The EU and its Member States and the United States, consistent with their respective laws, will refrain from any policy specifically intended to directly and adversely affect the normalisation of trade and economic relations with Iran inconsistent with their commitments not to undermine the successful implementation of this JCPOA.
Что касается доклада ОИГ об анализе соглашений о штаб-квартире, то выступающий отмечает, что Соединенные Штаты серьезно относятся к своим обязанностям в качестве страны пребывания и ставят под сомнение содержащуюся в докладе посылку о том, что такие соглашения могут негативно влиять на способность Организации набирать и удерживать сотрудников. With respect to the JIU report on the review of headquarters agreements, he said that the United States took its host country responsibilities seriously, and questioned the report's premise that such agreements might negatively influence the Organization's ability to retain and hire staff.
Подводя итог, можно утверждать, что потенциальное токсикологическое воздействие КЦХП на млекопитающих выражается в том, что КЦХП могут негативно влиять на печень, систему выработки гормонов щитовидной железой и почки (например, вызывая выделение ферментов печенью и гиперактивность щитовидной железы, которые в долгосрочной перспективе могут привести к возникновению раковых опухолей в этих органах). To summarise the potential toxicological effects of SCCPs on mammals, SCCPs may affect the liver, the thyroid hormone system, and the kidneys (e.g., by causing hepatic enzyme induction and thyroid hyperactivity, which in the long-term can lead to carcinogenicity in these organs).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.