Exemples d'utilisation de "некорректные" en russe

<>
Фактически некорректные заявления высших чиновников страны, в том числе министра внутренних дел Украины, Арсена Авакова, подрывают доверие к следствию. Factually incorrect statements from top officials, including Ukraine’s interior minister, Arsen Avakov, have undermined the credibility of the investigation.
Возможно, разочарованный своей неудачей найти фактические ошибки в моем отчете, автор подробного отчета предложил некоторые редакторские комментарии, которые кратко резюмировали некорректные размышления, в соответствии с которыми война продолжалась. Perhaps frustrated by his failure to find factual errors in my reporting, the author of the report offered some editorial comments that epitomized the flawed thinking on which the war rested.
Если вы устанавливали пиксель путем добавления кода на свой сайт, то для использования динамической рекламы на сайте Magento сначала нужно будет удалить старый код пикселя, иначе в отчетах будут отображаться некорректные данные. If you set up your pixel by adding your code to your website, then you'll need to remove the old pixel code first to get started with dynamic ads on your Magento website or incorrect reporting data will show.
Если учесть, что многие из отказавшихся ответить или выбравших вариант «Я не знаю», вероятно, просто избегают демонстрировать политически некорректные взгляды, эти результаты показывают, что далеко не все население ЮВУ-6 единодушно отвергает идею Новороссии. Making the not unreasonable assumption that many of those refusing or answering ‘don’t know’ are avoiding revealing politically incorrect sentiments, these results demonstrate that SE Ukraine 6 is not uniform in its rejection of the Novorossiya project.
Я лучше подожду, пока не будет достигнута сингулярная точка, чем соглашусь, чтобы менеджеры социальных сетей возились с несовершенной технологией и тайно заново определяли понятие свободы слова, создавая «безопасные зоны», где сегодня проходят политически некорректные, энергичные дискуссии. I'd rather wait for singularity to be achieved than have social network managers mess with highly imperfect technology that can quietly redefine the freedom of speech, creating "safe zones" where politically incorrect, vigorous debate now reigns.
Конечно, ставить под сомнение культурные ценности - это политически некорректно. Questioning culture is, of course, a politically incorrect approach.
Это политически понятная, но некорректная политика. This is a politically understandable but flawed policy.
Клиент принимает на себя ответственность за все риски, связанные с некорректной работой Сервиса или советников, вследствие такой несовместимости. The Client assumes all responsibility for the risks associated with the improper work of the Service or Expert Advisors as a result of such incompatibility.
Исправлена проблема, связанная с некорректным глобальным применением статических переменных в FBSDKAppEventsDeviceInfo. Fixed scope of static variables in FBSDKAppEventsDeviceInfo that were incorrectly scoped global.
К сожалению, некорректная государственная политика ограничивает доступные варианты решения проблемы малярии. Unfortunately, flawed public policy limits the available options.
Сам Путин заявил в пятницу, что «это — ни что иное, как некорректная попытка повлиять на общественное мнение в собственной стране» — которая не имела «нужного результата». Putin himself said Friday that the remain campaign only mentioned him to "improperly influence the domestic public opinion" – which "did not work out."
Во-вторых, авторы статьи совершенно некорректно приравнивают времена правления Ельцина к 'демократии'. Second, they incorrectly equate his reign with "democracy."
Есть другая, менее очевидная, причина, почему миграционная политика ЕС является некорректной. There is another, less obvious, reason why the EU's policy on migration is flawed.
Свой некорректный антагонистический подход Дил переносит из военной сферы в область дипломатии. The incorrect zero-summing extends from the military to the diplomatic.
Попытка избежать вреда от некорректных компенсационных решений в будущем не должна сдерживаться спекулятивными аргументами о неумышленных последствиях. The effort to avoid the harm of flawed compensation decisions in the future should not be deterred by speculative arguments about unintended consequences.
Данная ситуация может произойти, если сервер автономной адресной книги списан или некорректно удален из топологии. This situation may occur if the old offline address book server has been decommissioned or incorrectly removed from the topology.
Это суждение основывается на некорректном сравнении России с Советским Союзом - сравнении, которое также популярно сегодня и в самой России. This judgment is based on a flawed comparison between Russia and the Soviet Union -though one that is also popular in Russia itself.
Примечание. Если при нажатии кнопок геймпада действия выполняются некорректно, возможно, другой пользователь изменил настройки геймпада. Note: If your controller buttons react incorrectly, your controller was probably reconfigured by another user.
Но это утверждение некорректно: производство биопластмасс очень дорого и энергоемко, и они все равно содержат много материала, полученного из нефти. But this argument is flawed: bio-plastics are very expensive and energy-intensive to produce, and still contain large amounts of material derived from oil.
В такой атмосфере включение политически некорректного содержание не просто рискованный поступок, но нарушение общественного этикета. In such an atmosphere, inclusion of politically incorrect content is not merely a risky move, but constitutes a breach of social decorum.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !