Exemplos de uso de "нелегитимными" em russo

<>
В результате реформы стали казаться нелегитимными, что усилило сопротивление им. As a result, reform has come to seem illegitimate, which has strengthened resistance to it.
Войны - это битвы со злыми тиранами и нелегитимными правительствами, находящимися под их контролем. Wars are fights against evil tyrants and the illegitimate governments they control.
Аббревиатуры не часто используются в арабском языке — подобные названия звучат искусственно и считаются нелегитимными. Acronyms are unusual in Arabic, meaning that the name sounds like a made-up, and hence illegitimate, word.
По мнению Москвы, прошедшие выборы отразили «волю народа», однако Европейский Союз назвал их «незаконными и нелегитимными». Moscow said the vote reflected the "will of the people," but the European Union called the elections "illegal and illegitimate."
Некоторые подчеркивают тот факт, что основания для включения в сферу действия конвенций конопли и коки были антинаучными и нелегитимными в некоторых отношениях. Some emphasize the anti-scientific and otherwise illegitimate basis for including cannabis and coca in the conventions.
Выборы могут спровоцировать «политический кризис», так как избиратели все чаще считают власти «нелегитимными», указывает в своем докладе от 28 марта московский Центр стратегических разработок. The elections may trigger a “political crisis” because voters increasingly see their leadership as “illegitimate,” the Moscow-based Center for Strategic Studies said in a March 28 report.
Переговоры ведутся не только с нелегитимными "умеренными", но именно вследствие дефицита их легитимности умеренные вынуждены уступать в основных вопросах, чтобы радикалы не назвали их предателями. Not only does one negotiate with the illegitimate "moderates," but it is precisely because of their legitimacy deficit that the moderates are forced to be unyielding on core issues, lest the radicals label them treasonous.
Тем не менее, в конечном итоге, это был локальный конфликт, вызванный легитимными и нелегитимными претензиями с обеих сторон - его движущей силой стали остаточные проблемы, связанные с крушением СССР. Still, at the end of the day, this was a local conflict, with legitimate and illegitimate grievances on all sides-driven by leftover problems from the Soviet collapse.
Ожидается, что Путин победит на президентских выборах, однако некоторые его сторонники опасаются, что выборы будут выглядеть нелегитимными, даже при условии их честного проведения, в случае если не будут предприняты радикальные меры по восстановлению доверия. Putin is expected to win the presidency, but some of his supporters fear the election will look illegitimate, even if it is run fairly, unless drastic action is taken to restore confidence.
Нелегитимным странам остро нужны легитимные деньги. Illegitimate countries desperately need legitimate money.
Террор может продлить агонию, однако в конечном итоге нелегитимный режим обречен. Terror can prolong the agony, but in the end an illegitimate regime is doomed.
Да и в международных отношениях Россия считает новую конфигурацию альянса нелегитимной и неоправданной. In international relations, Russia has come to regard the new configuration as illegitimate.
На встрече Меркосур неделю спустя делегату от нелегитимного правительства Парагвая было отказано в признании. At a Mercosur meeting a week later, recognition was refused to the delegate from Paraguay’s illegitimate government.
Он также знает, что его власть, которая в настоящее время кажется прочной, нелегитимна и слаба. He also knows that his power, while appearing solid at present, is illegitimate and fragile.
Есть основания считать, что широкая антиправительственная коалиция считает существующий режим нелегитимным и нарушающим декларируемые исламские заповеди. There is good reason to believe that a wide anti-government coalition views the regime as illegitimate and acting in ways contrary to its stated Islamic precepts.
Напротив, если приватизация не принесёт бюджету доходов или не повысит эффективность, общество, скорее всего, признает её нелегитимной. On the contrary, if privatization does not raise budget revenues or increase efficiency, the public is likely to deem it illegitimate.
Мы должны различать легитимный и нелегитимный долг, что означает поставить этот вопрос на рассмотрение Всемирного суда в Гааге. We must differentiate legitimate debt from illegitimate debt, which means taking the problem before the World Court in The Hague.
Почти все лидеры сербской оппозиции согласны с недовольством Джукановича тем, что федеральное правительство нелегитимно из-за нынешнего состояния дел. Almost all Serb opposition leaders agree with Djukanovic's complaint that the federal government is illegitimate because of this state of affairs.
Что еще хуже, если наследием, оставленным нелегитимной приватизацией, не будут заниматься, то вскоре экономическая олигархия начнет трансформирована в политическую. Worse, if the legacy of illegitimate privatizations is not addressed, the economic oligarchy will likely be transformed into a political one as well.
Америка страдает от последствия усилий продолжительностью в поколение, направленных на то, чтобы сделать государство нелегитимным в качестве хозяйствующего субъекта. America is suffering the consequences of a generation-long effort to render the state illegitimate as an economic actor.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.