Exemplos de uso de "немаловажное" em russo

<>
Ну, мы не кардио и не нейро, но лично я считаю, мы - немаловажное звено. Well, we're not cardio, we're not neuro, but I like to think we're an important part of the spectrum.
Как отмечает Группа, данный аспект имеет немаловажное значение с точки зрения потенциальных возможностей экологического восстановления. The Panel notes that, from the perspective of potential ecological recovery, this is an important difference.
И, в-пятых, организованная преступность имеет немаловажное международное измерение, которым является трансграничная незаконная торговля наркотиками, женщинами и оружием, а также незаконный ввоз мигрантов. And, fifthly, organized crime has an important external dimension: cross-border trafficking in drugs, women, illegal migrants and weapons.
И хотя Гейтс не руководил расследованием работы избирательного штаба Обамы (немаловажное отличие), он указал на одну из центральных проблем в деле увольнения Коми — его неспособность либо контролировать, ибо расследовать утечки информации о ходе расследования «российского вмешательства». While Gates was not supervising an investigation into Obama’s campaign — an important distinction — he referred to one of the central issues in Comey’s firing: his failure either to control or to investigate leaks about the Russia investigation.
Даже если бы США и не нужно было беспокоиться насчет возникновения тревожных прецедентов в связи с предстоящим принятием правозащитного закона, то все равно остается такое немаловажное обстоятельство, как необходимость взаимодействовать и сотрудничать с русскими по целому ряду вопросов. Even if the US didn’t have to worry about the worrying precedents of pending human-rights legislation, there is the small matter that we simply need to deal with the Russians on a number of important issues.
Даже в секторах с небольшим потреблением энергии, где затраты на нее не превышают 2-5 % от общего объема эксплуатационных затрат, возможности более рационального использования энергии имеют для компаний немаловажное значение при условии приемлемости отдачи от инвестиций в энергоэффективные технологии. In non-energy-intensive sectors, where energy costs do not exceed 2-5 % of total operating costs, it is nonetheless important for companies to exploit opportunities to use energy more efficiently when the rate of return on investments in energy-efficient technologies is acceptable.
Думаю, степень его трезвости немаловажна. I think it's very important, the state of his sobriety.
И в-третьих, что немаловажно, нужно разработать новые бизнес-модели. And third, and very important, we need to develop new business models.
Значит, стоит проследить за выборами в 2017: они будут немаловажными. The election that year will therefore be an important one to watch.
Немаловажный пример подобного передвижения рабочей силы можно найти в истории США. The United States offers an important example of such labor mobility.
Немаловажным фактором для создания и завершения операций по поддержанию мира являются материальные возможности Организации Объединенных Наций. One important factor for establishing and terminating a peacekeeping operation is the material resources of the United Nations.
Гордость, которую после выборов испытывают американцы – и африканцы – немаловажна, и есть надежда на то, что она принесёт положительные результаты в будущем. The pride that Americans – and Africans – have felt since Obama’s election is important and, one hopes, will bring long-term benefits.
И что немаловажно заметить, не только звезды выигрывают в этой ситуации, потому что вы можете видеть лучших и каждый может учиться. And it's important to note that it's not just the stars who are benefiting: because you can see the best, everyone can learn.
Миссия ОБСЕ в Косово выполняет немаловажную роль в работе среди меньшинств, и мы с надеждой рассчитываем на дальнейшее деятельное присутствие там ОБСЕ. The OSCE mission in Kosovo has played an important role in reaching out to minorities, and we look forward to continued OSCE engagement there.
В результате двухдневной поездки Джонс будет отсутствовать, пока президент Обама продолжает обдумывать свое решение о дальнейших действиях в Афганистане, в процессе принятия которого бывший четырехзвездный генерал играл немаловажную роль. The two-day trip takes Jones out of town as President Obama continues to refine his thinking about what to do in Afghanistan, a process in which the former four-star general has played an important role.
Это решение также подчеркнуло один немаловажный факт: Несмотря на жесткие ограничения, Соглашение ТРИПС действительно предоставляет некоторые (редко используемые) гарантии, которые дают развивающимся странам некоторую гибкость для ограничения патентной защиты. The decision also highlighted an important fact: Despite its severe limitations, the TRIPS agreement does have some (rarely used) safeguards that give developing countries a certain degree of flexibility to limit patent protection.
Участники саммита 2009 года, возможно, не станут посещать Геологический музей, однако над ними будет витать призрак прошлых совещаний. Неудача 1933 года может преподнести несколько немаловажных уроков лидерам нашего времени. The participants at the 2009 summit may not visit the Geological Museum, but they will have to deal with the specter of conferences past, for the failure in 1933 offers important lessons for our current leaders.
В последние годы, однако, политика США имела сильную анти-иммиграционную направленность, этот вопрос также сыграл немаловажную роль в битве за выдвижение кандидата на пост президента от Республиканской партии в 2012 году. In recent years, however, US politics has had a strong anti-immigration slant, and the issue played an important role in the Republican Party’s presidential nomination battle in 2012.
Вместо этого, рост оппозиции обоснован тем, что общественная поддержка вновь достигла уровня 1998 и 2001гг. – около 40% – а также своей способностью вновь привлечь воздержавшихся и неопределившихся, включая популярные фракции, роль которых немаловажна. Instead, the opposition grew because of a return to its 1998 and 2001 levels of popular support – around 40% – and because it was able to bring back into the fold some of the abstainers and undecided, including important popular factions.
Быстрый рост населения, драматический скачок потребления воды, вызванный ростом производства, сельского хозяйства и туризма, и поднимающийся уровень жизни придадут ещё большее значение вопросу водных ресурсов в политической стабильности региона, немаловажному уже сейчас. Rapid population growth, a dramatic increase in water consumption due to industrial, agricultural, and tourism growth, and rising standards of living will make the water issue even more important to the region's political stability than it is already.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.