Beispiele für die Verwendung von "неуверенностью" im Russischen

<>
Возвышение Китая отягощено страхом и неуверенностью. China’s rise is fraught with fear and uncertainty.
Для побежденных в польской революции 1989 года, свобода является большой неуверенностью. For the losers of Poland's revolution of 1989, freedom is a great uncertainty.
Столкнувшись с этой неуверенностью в будущем либеральной демократии в России, как должны реагировать на это западные страны? Faced with this uncertainty about the future of liberal democracy in Russia, how should western countries respond?
Но, какова бы ни была причина, разработчики экономической стратегии сталкиваются с сильной неуверенностью при попытке установить уровень показателя NAIRU. But, whatever the reason, policymakers face considerable uncertainty about the level of NAIRU.
Многие другие развивающиеся страны – Украина, Аргентина, Венесуэла, Россия, Венгрия, Таиланд и Нигерия – также сталкиваются со значительной политической и/или социальной неуверенностью и гражданскими волнениями. Many other emerging economies – Ukraine, Argentina, Venezuela, Russia, Hungary, Thailand, and Nigeria – also face significant political and/or social uncertainties and civil unrest.
Возмещение былой несправедливости и создание экономики, которая предлагает одинаковые возможности для всех ? вот основные вызовы, обремененные, к тому же, изменчивостью, неуверенностью и опасностями политического оппортунизма. Redressing past injustice and building an economy that offers opportunity to all are major challenges as well, fraught with volatility, uncertainty, and the dangers of political opportunism.
Сегодня в Америке, с её избыточным долгом на душу населения и большой неуверенностью, уменьшение налогов, вероятно, будет неэффективно (как это уже было в Японии в 90-х). In America today, with an overhang of household debt and high uncertainty, tax cuts are likely to be ineffective (as they were in Japan in the 1990’s).
Одна причина в том, что радикальные инновации, когда у вас появляются идеи, которые повлияют на большое количество технологий или людей, они столкнутся с неуверенностью, заложенной в саму эту идею. Well, one issue is that radical innovation, when you've got ideas that affect a large number of technologies or people, have a great deal of uncertainty attached to them.
Но что касается больших проблем войны, мира и равновесия сил, Европа, кажется, попала в ловушку между недостаточно сплочённой внешней политикой и неуверенностью отдельных стран в определении и обеспечении их национальных интересов. But on the great issues of war, peace, and the balance of power, Europe seems trapped between an insufficiently cohesive foreign policy and uncertainty among individual countries about how to define and secure their national interests.
Но Трамп до сих пор демонстрировал такое равнодушие к правилам и нормам, такое пренебрежение рамками и такой непредсказуемостью, что настроение, преобладающее в рядах Демократов и Республиканцев, является чем-то между неуверенностью и беспокойством. But Trump has so far shown such indifference to rules and norms, such a disregard for limits, and such unpredictability, that the prevailing mood among Democrats and Republicans alike is one of uncertainty and unease.
Район Брчко также характеризовался усиливающимися межпартийными спорами в рамках коалиции большинства и все более неэффективной деятельностью правительства района, причем все это усугублялось общегосударственной избирательной кампанией, неуверенностью относительно будущего этого района после отмены режима надзора и продолжающимися спорами вокруг распределения поступлений из Единого счета Боснии и Герцеговины. Brčko District was also characterized by mounting party disputes within the majority coalition and declining effectiveness on the part of the government, all exacerbated by the State-wide election campaign, uncertainty over the District's post-supervisory future and continuous disputes over revenue allocation from the Bosnia and Herzegovina Single Account.
Нам необходимо воспринимать неуверенность серьезно. We must be willing to take uncertainty seriously.
Разговаривая с нами 7 декабря на Праздничной благотворительной акции Minyanville. com, Лейбовиц раскритиковал то, что он назвал рыночным случаем массовой говорильни на фоне общей неуверенности инвестора, столкнувшегося с нерешенными вопросами о налогах, бюджете США и регулировании. Speaking with us at Minyanville. com's Festivus charity event on Dec. 7, Leibowitz blamed what he called the market's case of the volume "blahs" on general investor hesitancy in the face of open questions on taxes, government budgets and regulation.
Перед лицом такой неуверенности рынки застыли. In the face of such uncertainty, markets froze.
Подобные заявления могут сеять неуверенность и раздор. Such statements can sow uncertainty and division.
1. огромная неуверенность по поводу объема потерь. 1. massive uncertainty about the size of the losses.
Избавление от неуверенности отменяет потребность в моральных правилах. The abolition of uncertainty abolishes the need for moral rules.
Все это породило глубокое чувство неуверенности в школах журналистики. All of this has generated a distinct sense of uncertainty at journalism schools.
Среди общего беспорядка и неуверенности есть несколько определенных моментов. There are a few clear points amidst the large uncertainties and confusions.
Перед угрозой такой неуверенности, они не корректируют свои расходы; In the face of this uncertainty, they do not readjust their spending;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.