Exemplos de uso de "неустанными усилиями" em russo

<>
Объединенные Арабские Эмираты очень внимательно следили за неустанными усилиями Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной чрезвычайной помощи странам, страдающим от вооруженных конфликтов и стихийных бедствий. The United Arab Emirates has been following closely the relentless efforts of the United Nations to provide humanitarian relief assistance to countries affected by armed conflicts and natural disasters.
отдавая должное президенту Южно-Африканской Республики Табо Мбеки в связи с неустанными усилиями, которые он прилагает в интересах мира и примирения в Кот-д'Ивуаре, а также в связи с многочисленными инициативами, которые он предпринял в целях продвижения вперед мирного процесса, действуя в качестве посредника Африканского союза и руководствуясь своей глубокой приверженностью нахождению африканских решений африканских проблем, Paying tribute to President Thabo Mbeki of the Republic of South Africa for the untiring efforts he has deployed in the service of peace and reconciliation in Côte d'Ivoire, as well as the numerous initiatives he has taken to move forward the peace process, in his capacity as African Union Mediator, driven by his deep commitment to finding African solutions to African problems,
Закончился первый этап с его неустанными попытками наладить взаимодействие, которые не встретили взаимности. Теперь начинается второй этап, этап "наращивания давления", когда необходимо ввести санкции, которые заставят Иран "заплатить реальную цену", и которые достаточно жесткие, чтобы "по-настоящему изменить его поведение". It is the end of Phase I, his tireless and unreciprocated efforts at engagement, and the start of Phase II, "increased pressure," sanctions that can "exact a real price" and are "tough enough to actually change behavior."
Возможно, болезнь была излечена усилиями врачей. Perhaps the illness is cured through medical treatment.
Если это действительно так, просим Вас указать причину Вашего недовольства, чтобы совместными усилиями устранить ее. If this is the case, please let us know so that we can remedy the situation together.
До начала работы EBS (которая была создана совместными усилиями нескольких крупных банков) компания Thomson Reuters была практически монополистом на рынке. Before the launch of EBS (which was created through collaboration between several large banks, Thomson Reuters had close to a monopoly on the market.
Логично ли предполагать, что кому-либо удастся проделать это с минимальными усилиями, соответствующими чтению, сидя в кресле, нескольких бесплатно распространяемых, отредактированных в расчете на массового читателя брокерских проспектов, выбирая для таких занятий вечерок в неделю? Is it either logical or reasonable that anyone could do this with an effort no harder than reading a few simply worded brokers' free circulars in the comfort of an armchair one evening a week?
Эти торговые инстинкты становятся прекрасно-настроенными и полностью развитыми, когда вы научитесь читать ценовое действие на голом графике, и по мере того, как вы будете становиться более опытным трейдером на основе ценового действия, вы, в конечном счете, разовьете способность принимать торговые решения с большей степенью точности и меньшими усилиями. These trading instincts become fine-tuned and fully developed when you learn to read price action on a “naked” price chart, and as you become a more proficient price action trader eventually you will develop the ability to make trading decisions with increasing degrees of accuracy and less effort.
Во многом это объясняется тем, что успехи в создании новых продуктов и технологических процессов уже достигаются не усилиями гениальных одиночек, а командами хорошо обученных специалистов различного профиля. This is largely because the big strides in the way of new products and processes are no longer the work of a single genius.
Обе стороны Палаты общин должны совместными усилиями провести страну через этот кризис. Both sides of the House of Commons have a collective responsibility to lead the nation through this crisis.
С огромными техническими усилиями. They did it with overwhelming technical efforts.
Чтобы третья фаза «трамповского повышения» обеспечила очередной крупный и устойчивый подъем курсов, место заявлений и обещаний о политике роста должно занять детальное и тщательное планирование, а затем здравая реализация совместными усилиями администрации и конгресса. For the third phase of the "Trump Rally" to give way to another big and sustainable leg up in stocks and other risk assets, pro-growth policy announcements would need to give way to detailed careful design and, with the administration working collaboratively with Congress, sound implementation.
Первые два срока Путина на посту президента были отмечены усилиями по централизации власти и увеличению доли государственного владения крупнейшими компаниями страны. Putin’s first two terms as president were marked by order and increased state ownership of the country’s biggest companies.
Решение Кремля возглавить эту инициативу заменило патриотический порыв местных активистов официозными пропагандистскими усилиями, направленными на превращение победы 1945 года в опору российской национальной гордости. The Kremlin's decision to head up the marches has had the effect of replacing the patriotic spontaneity of local activists with the dutifulness of an official propaganda effort specifically aimed at making the 1945 victory the cornerstone of Russian national pride.
Управляющий Народного банка Китая Чжоу Сяочуань (Zhou Xiaochuan) заявил, что китайский Центробанк будет следить за американскими усилиями, направленными на то, чтобы справиться со своей долговой проблемой, а государственное информационное агентство Xinhua раскритиковало то, что оно назвало «безответственным балансированием на грани» американских законодателей. People’s Bank of China Governor Zhou Xiaochuan said China’s central bank will monitor U.S. efforts to tackle its debt, and state-run Xinhua News Agency blasted what it called the “madcap” brinksmanship of American lawmakers.
Может наступить такой момент, когда Америка будет наблюдать со стороны, как Асад и Эрдоган совместными усилиями уничтожают курдских ополченцев, пользующихся открытой американской поддержкой. Eventually, it may have to watch from the sidelines as Assad and Erdogan gang up on the Kurdish militias that have received open American backing.
Путин, чья страна богаче, и где больше порядка, мог бы добиться гораздо больших успехов меньшими усилиями. Но он слишком занят своими обидами и территориальными амбициями, чтобы думать об этом. Putin, whose country is better off and much less anarchic, could have achieved much greater success with less effort – but he's too intent on his grievances and territorial ambitions to care.
Россия пристально следит за усилиями европейских правительств по удержанию долговой паники, которая началась в Греции около двух лет назад. Russia is closely watching efforts by European governments to contain the debt turmoil that started in Greece more than two years ago.
И вот теперь Турция присоединилась к России и Ирану, и они совместными усилиями разработали план по деэскалации конфликта. Turkey has now joined Russia and Iran in a plan to de-escalate the conflict.
Даже сегодня лучшие российские эксперты по вопросам использования социальных сетей в политических целях считают, что такими усилиями было невозможно склонить чашу весов в ту или иную сторону. Even today, the best Russian experts on the political uses of the social networks believe it would have been impossible to tip the scales with that kind of effort.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.