Beispiele für die Verwendung von "обогащении" im Russischen

<>
Приборы и системы управления процессами, используемые при обогащении Enrichment plant instrumentation and process control systems
Таким образом, на всех направлениях мы отмечаем важность продвижения вперед в рамках диалога по вопросу о содействии международному экономическому сотрудничеству в целях развития на основе партнерства и обогащении и расширении международного диалога в этой области. Thus, on all fronts, we observe the importance of pushing forward with a dialogue on the promotion of economic world cooperation for development through partnership, and of enriching and broadening international dialogue in this area.
Затем Янукович прекратил все реформы и сосредоточился на собственном обогащении. Then he stopped all reforms and focused on his own enrichment instead.
обращая внимание на первопроходческую роль системы исламских вакуфов в обогащении исламской цивилизации и действенный вклад вакуфов в дополнение к их заметному вкладу в сферах образования, здравоохранения и борьбы с бедностью, в построение экономических и социальных институтов общества, Cognizant of the pioneering role of the Islamic Waqfs System in enriching Islamic civilization and the effective contribution of Waqfs to the building of economic and social institutions of society in addition to their notable contribution to the educational and health fields and to poverty alleviation;
Специально предназначенные или подготовленные вспомогательные системы, оборудование и компоненты для использования при газодиффузионном обогащении Specially designed or prepared auxiliary systems, equipment and components for use in gaseous diffusion enrichment
«Те страны, которые настаивают на обогащении собственного урана, больше всего обеспокоены угрозой распространения», — сказал Пол Бернстайн (Paul Bernstein), работающий в Центре исследований оружия массового уничтожения (Center for the Study of Weapons of Mass Destruction) Национального университета обороны. “The countries that insist on retaining that option of enriching their own uranium, those are the countries we would be most concerned about from a proliferation standpoint,” said Paul Bernstein of the National Defense University’s Center for the Study of Weapons of Mass Destruction.
Настойчивость Ирана на обогащении внутри страны в значительной степени приписывается его желанию произвести высоко обогащенный уран для производства бомбы. Iran’s insistence on enrichment inside the country is widely attributed to its desire to produce highly enriched uranium for a bomb.
Тем временем, Иран начал перерабатывать уран и до более высокой степени обогащения – с 3,5 до 19,75 процента. Иранские представители заявили, что продолжат эти работы, хотя необходимость в таком обогащении отпала после заключения в понедельник нового соглашения об обмене. In the meantime, Iran has started enriching uranium to an even higher level – from 3.5 percent to 19.75 percent – and Iranian officials said they will keep doing so, even though the need for that enrichment has now been negated by the swap deal announced Monday.
Изменить первое предложение следующим образом: " для упаковок, содержащих только гексафторид урана, при обогащении ураном-235 не более 5 % по массе: ". Amend the first sentence to read as follows: " For packages containing uranium hexafluoride only, with maximum enrichment of 5 mass percent uranium-235: ".
Не исключено, что у Ирана просто нет выбора, и он вынужден прибегнуть к иностранной помощи в обогащении, потому что его собственные центрифуги сделать это неспособны. Iran may have had no alternative but to seek foreign help in enrichment because its own centrifuges wouldn't work.
Лишь первые три страны участвуют напрямую в переговорах с Ираном в рамках предложения об обогащении и топливных сборках, и лишь они участвовали в венских переговорах при посредничестве МАГАТЭ. Only the first three are directly involved with Iran in the LEU enrichment/fabrication proposal and were parties to the Vienna negotiations facilitated by the IAEA.
Как и в случае традиционного правового определения понятия " наемник ", основная мотивация которого заключается в личном обогащении и материальной компенсации, ЧВОП требует максимальное финансовое вознаграждение за услуги, предоставляемые клиентам. As with the traditional and legal definition of a “mercenary”, whose main motivation is personal enrichment and material compensation, PMSCs seek maximum financial return for the services they offer their clients.
Согласно общепринятой точке зрения, наивысший допустимый предел в обогащении составляет 5 процентов, и это - при условии, что весь расщепляющийся материал свыше согласованных лимитов будет храниться за пределами Ирана. Conventional wisdom holds that the highest practically enforceable limit is 5 percent enrichment, and then only if all fissile material beyond an agreed amount is safeguarded outside Iran.
В 1996 году Президентом Туркменистана было принято постановление " О йодировании соли и обогащении муки соединениями железа ", на основе которого с 2003 года вся поваренная соль, производимая в стране, стала йодированной. In 1996 the Turkmen President adopted a decision on the iodization of salt and the enrichment of flour with iron, pursuant to which all the boiled salt produced in Turkmenistan has been iodized since 2003.
Идет ли речь об обогащении урана, обработке отработавшего топлива или захоронении и хранении отработавшего топлива, многосторонние варианты охватывают всю область между существующими рыночными механизмами и полным совместным владением установками топливного цикла. Whether for uranium enrichment, spent fuel reprocessing, or spent fuel disposal and storage, multilateral options span the entire field between existing market mechanisms and a complete co-ownership of fuel cycle facilities.
Иран, со своей стороны, заинтересован в обеспечении как поставки топливных стержней для своего тегеранского испытательного реактора, так и в подразумеваемом одобрении международным сообществом его попыток в обогащении урана, Иран также заинтересован в контактах с США. Iran, for its part, has an interest in securing both the supply of fuel rods for the TRR and the international community’s implicit acceptance of its uranium-enrichment efforts, as well as in engaging with the US.
Извлеченные уран и плутоний могут быть рециклированы в смешанное оксидное (МОХ) топливо для использования на атомных электростанциях с целью производства дополнительной энергии, тем самым обеспечивая более полное использование урановых ресурсов и снижение потребностей в обогащении. The recovered uranium and plutonium can be recycled in mixed-oxide (MOX) fuel in nuclear power plants to generate additional energy, thereby making more complete use of uranium resources and reducing enrichment requirements.
Г-н Гудков сделал из этого вывод о том, что россияне убеждены: «те, у кого сегодня в руках инструменты принуждения и управления, заинтересованы исключительно в собственном обогащении и сохранении собственных позиций, а не в процветании страны». Mr. Gudkov concluded that Russians “are convinced that the current rulers are mainly concerned with the preservation of their own power and personal enrichment rather than the prosperity of the country.”
В связи с Протоколом о мигрантах Правительство Эквадора заявило, что мигранты являются жертвами незаконной торговли людьми со стороны преступных организаций, единственная цель которых состоит в несправедливом и неосновательном обогащении за счет людей, желающих честно трудиться за границей. With regard to the Migrants Protocol, the Government of Ecuador declared that migrants were the victims of trafficking in persons on the part of criminal organizations whose only goal was unjust and undue enrichment at the expense of persons wishing to perform honest work abroad.
Развязкой этого брака по расчету стало вознесение на вершину власти безвестного бывшего офицера КГБ, силовика, деятельность которого дала почву слухам о незаконном обогащении и сомнительных сделках с недвижимостью, по имеющимся сообщениям скрытых и замятых в России во времена правления Ельцина. The upshot of this marriage of convenience has brought an obscure former KGB officer, a strongman whose activities gave rise to rumors of illegal enrichment and shady real estate deals, reportedly hushed and covered up in Yeltsin's Russia, to the summit of power.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.