Exemplos de uso de "обстрела" em russo

<>
Переключаюсь из ручного в режим автоматического обстрела. Switching over from manual to automatic firing mode.
«Боевики сейчас приняли тактику быстрого обстрела и отхода, — заявил Лысенко в понедельник на брифинге в Киеве. “The enemy has now adopted the tactic of firing and then quickly withdrawing,” Lysenko told reporters during a Monday briefing in Kyiv.
«Даже после обстрела Белого дома, — заявил он, — интеллектуалы продолжали призывать Ельцина к репрессиям против коммунистической и националистической оппозиции». “Even after the firing on the White House,” intellectuals continued to appeal to Yeltsin to take repressive measures against the Communist and nationalist opposition.
Египет призывает к взаимному соблюдению договоренности о перемирии и к прекращению обстрела ракетами и снарядами гражданского населения в Израиле и Палестине. Egypt calls for mutual respect of the truce agreement and for a halt to the firing of rockets and shells against civilians in Israel and Palestine.
На Западном берегу в результате обстрела израильскими службами безопасности массовых демонстраций протеста против военных операций Израиля в Газе, по сообщениям, были ранены около 100 палестинцев. In the West Bank, some 100 Palestinians were reportedly injured due to Israeli security forces firing in connection to widespread demonstrations and protests against Israeli military operations in Gaza.
Помимо обстрела домов и засеянных полей оккупационные силы провели рейды в районе Хан-Юниса, врываясь в дома, уничтожая имущество и травмируя их обитателей, включая детей, женщин и пожилых людей. In addition to firing upon homes and agricultural fields, the occupying forces carried out house raids in the Khan Younis area, destroying their contents and traumatizing their inhabitants, including children, woman and elderly persons.
Она установила, что в результате этого обстрела на школу упало два корпуса снарядов, что привело к гибели двух детей, а также очень тяжелым и менее тяжелым ранениям членов семей, укрывавшихся в комплексе. It found that this firing caused two shell casings to fall on to the school, causing the deaths of two children, as well as very serious and less serious injuries to members of the families who had taken shelter in the compound.
В рамках создания и дальнейшего совершенствования F-35 он получил возможность обстрела целей с большими бортовыми углами. Это возможность уничтожать воздушные цели, находящиеся не перед самолетом, то есть, не с нулевыми бортовыми углами. Designed as part of the developmental trajectory for the emerging F-35, the test-firing facilities further development of an ability to fire the weapon “off-boresight,” described as an ability to target and destroy air to air targets that are not in front of the aircraft with a direct or immediate line of sight, Pentagon officials explained.
Она установила, что в результате этого обстрела на территории комплекса взорвались три фугасных снаряда, и на территорию комплекса упали по крайней мере восемь корпусов снарядов, содержавших белый фосфор, вместе с большим числом горящих клиньев, пропитанных белым фосфором. It found that the firing caused three high-explosive shells to explode within the compound and at least eight shell casings from projectiles containing white phosphorus, together with a large number of burning white phosphorus-impregnated wedges, to fall within the compound.
Ранним утром 29 июня Израиль начал также крупную операцию на севере сектора Газа вблизи Бейт-Хануна с применением танков и бульдозеров с целью окружить этот город и разрушить дома палестинцев, с тем чтобы не допустить обстрела Израиля палестинскими боевиками с применением ракет «Кассам». Israel also began a major operation in the northern Gaza Strip, near Beit Hanoun, early on 29 June, using tanks and bulldozers to encircle the city, and demolishing a number of Palestinian houses in order to prevent Palestinian militants from firing Qassam rockets into Israel.
Свидетели сообщили, что нападения на деревни начались с обстрела окраин поселений из установленных на автомобилях тяжелых пулеметов, реактивных противотанковых гранатометов и в некоторых случаях из минометов и затем нападавшие лица вошли на территорию поселений и стали вести огонь по всем мужчинам, которых они смогли обнаружить. Witnesses reported that the attacks on villages commenced by the attackers firing from the outskirts of the settlements with heavy vehicle-mounted machine guns, rocket-propelled grenades and, in some instances, mortars, before entering the settlements and targeting any men found inside.
В то же самое время израильские силы обороны (ИДФ) подвергают террору ни в чем не повинных палестинцев в ходе операций по уничтожению боевиков в густонаселенных городах, уничтожению их домов и неизбирательного обстрела в застроенных районах, не говоря уже о методическом запугивании и издевательствах в отношении гражданского населения на контрольно-пропускных пунктах. At the same time, the Israel Defence Forces (IDF) have inflicted a reign of terror upon innocent Palestinians in the course of their assassination of militants in densely populated towns, their destruction of homes, and their random firing in built-up areas- not to mention the methodical intimidation and humiliation of civilians at checkpoints.
Комиссия заявила, что предметом особой озабоченности является тот факт, что любые, возможно, принятые в то время меры по повышению эффективности координации в Армии обороны Израиля не предотвратили последующего инцидента в комплексе полевого отделения БАПОР 15 января и не обеспечили скорейшего прекращения артиллерийского обстрела, который привел к очень существенному ущербу, и не предотвратили инцидент в школе БАПОР в Бейт-Лахии 17 января. The Board stated it was of particular concern that, whatever measures might then have been taken to improve the effectiveness of coordination within the IDF, they did not prevent the subsequent incident at the UNRWA Field Office compound on 15 January or bring an earlier end to the artillery firing that caused very substantial damage there, nor did they prevent the incident at the UNRWA Beit Lahia School on 17 January.
выражая глубокую обеспокоенность продолжающимся ухудшением гуманитарной ситуации и обстановки с точки зрения безопасности в секторе Газа, в том числе в результате военных действий Израиля в районах проживания гражданского населения и закрытия на продолжительный период переходов в сектор Газа и из него, а также обстрела ракетами территории Израиля, и негативными последствиями событий июня 2007 года, приведших к незаконному захвату учреждений Палестинской администрации в секторе Газа, Expressing deep concern about the continuing deterioration in the humanitarian and security situation in the Gaza Strip, including that resulting from the Israeli military actions against civilian areas, and the prolonged closure of crossings into and out of the Gaza Strip, as well as from the firing of rockets into Israel and the negative impact of the events of June 2007 leading to the unlawful takeover of Palestinian Authority institutions in the Gaza Strip,
выражая глубокую обеспокоенность продолжающимся ухудшением гуманитарной ситуации и обстановки с точки зрения безопасности в секторе Газа, в том числе в результате военных действий Израиля в районах проживания гражданского населения, воздушных налетов и закрытия на продолжительный период переходов в сектор Газа и из него, а также обстрела ракетами Израиля, и негативными последствиями событий июня 2007 года, приведших к незаконному захвату учреждений Палестинской администрации в секторе Газа, Expressing deep concern about the continuing deterioration in the humanitarian and security situation in the Gaza Strip, including that resulting from the Israeli military actions against civilian areas, air raids and the prolonged closure of crossings into and out of the Gaza Strip, as well as from the firing of rockets into Israel and the negative impact of the events of June 2007 leading to the unlawful takeover of Palestinian Authority institutions in the Gaza Strip,
В случае школы БАПОР в Джабалии Комиссия установила, что бесспорной причиной явился обстрел из тяжелых минометов, произведенный Армией обороны Израиля. In the case of the UNRWA Jabalia School, the Board found that the undisputed cause was the firing of heavy mortar rounds by the IDF.
В районе Дамаска не стихающие обстрелы российской авиации превращали районы, удерживаемые повстанцами, в кровавое месиво. В декабре в результате ракетного удара погиб Захран Аллуш (Zahran Alloush) — лидер местной вооруженной исламистской группировки. Around Damascus, the unrelenting Russian pounding has bloodied rebel-held neighborhoods; in December, the strikes killed Zahran Alloush, the commander of the main Islamist militia there.
Имеются согласующиеся друг с другом сообщения о систематических нападениях на деревни и поселки, иногда сопровождавшиеся воздушными ударами с боевых вертолетов или самолетов («Антонов» и «МиГ»), в том числе бомбовыми ударами и обстрелами из автоматического оружия с бреющего полета. There are consistent accounts of a recurrent pattern of attacks on villages and settlements, sometimes involving aerial attacks by helicopter gunships or fixed-wing aircraft (Antonov and MiG), including bombing and strafing with automatic weapons.
В ближайшее время Палестинская администрация должна принять все необходимые меры для того, чтобы положить конец обстрелам израильской территории ракетами «Кассам» и восстановить безопасность. In the short term, the Palestinian Authority must take all necessary measures to put an end to the firing of Qassam rockets into Israeli territory and to re-establish security.
Далее было установлено, что обстрел произошел в результате нарушения процесса коммуникации в Армии обороны Израиля, в конкретном плане между АКС и силами на местах. It further found that the firing occurred as a result of failure of communication within the IDF, specifically between the CLA and forces on the ground.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.