Exemplos de uso de "обязательных" em russo com tradução "binding"

<>
Наиболее эффективным способом решения проблем, связанных с угрозами глобальной безопасности, является многосторонняя система обязательных международных соглашений. The most effective way to address global security threats is the multilateral system of binding international agreements.
Кроме того, участники Семинара рассмотрели возможность введения следующих обязательных и факультативных мер в области трансграничного сотрудничества: Moreover, the Seminar considered the possibility of introducing binding and non-binding measures in transboundary cooperation activities:
Такое отношение отбивало у Горбачева и Ельцина любую охоту настаивать на обязательных для исполнения юридических гарантиях. This attitude discouraged Gorbachev and Yeltsin from insisting on legally binding guarantees.
Конвенции в области безопасности призваны обеспечить утверждение обязательных норм, охватывающих деятельность в рамках всего топливного цикла. Conventions in the safety area aim to establish binding norms that cover activities across the entire fuel cycle.
Ключевым элементом договора о торговле оружием будет соглашение об установлении юридически обязательных международных стандартов, которым государства согласны следовать. The key element of an arms trade treaty will be an agreement on establishing legally binding international standards which States agree to follow.
Большинство режимов нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения изначально предполагали наличие формальных, юридически обязательных двусторонних или многосторонних механизмов контроля. Most non-proliferation, arms control and disarmament regimes have been conceived to include formal, legally binding bilateral or multilateral verification arrangements.
Конституция также предусматривает, что законы и нормы не должны противоречить общепризнанным принципам международного права и международных договоров, обязательных для Словении. The Constitution also stipulated that laws and regulations must comply with generally accepted principles of international law and with international treaties binding on Slovenia.
Мы призываем вас взять на себя ведущую роль в разработке взаимосогласованных и обязательных правил контроля за потоками внешних финансовых ресурсов. We call on you to take the lead in developing mutually agreed and binding rules to control flows of external funds.
В своих выводах г-н Гиссе высказался за разработку, принятие и применение обязательных международных стандартов, которые регламентировали бы деятельность транснациональных корпораций. In his conclusions, he called for the drafting, adoption and implementation of binding international standards as a framework for the activities of transnational corporations.
В настоящее время муниципалитеты обладают монополией на проведение кадастровых съемок и не предъявляют каких-либо обязательных требований к квалификации муниципальных служащих. Currently municipalities have a monopoly on making cadastral surveys, and without any binding requirements to the skills of the municipal employee.
Одним из ключевых элементов договора о торговле оружием будет являться соглашение о введении юридически обязательных международных стандартов, которым государства согласятся следовать. One of the key elements of an arms trade treaty will be an agreement on establishing legally binding international standards which States agree to follow.
Судан подписал также целый ряд юридически обязательных международных соглашений, касающихся вооруженного конфликта в Дарфуре, которые все вступили в силу по их подписании. The Sudan also has signed a number of legally binding international agreements concerning the armed conflict in Darfur, all of which entered into force upon signature.
Лидеры в обоих регионах заявили о своей приверженности к удержанию роста глобальной температуры до 2 °C и достижению юридически обязательных результатов в Париже. Leaders in both regions have declared their commitment to holding the rise in global temperature to below 2º Celsius and to achieving legally binding outcomes in Paris.
Председатель выразил надежду, что эти письменные сообщения и анализ послужат дополнительным подспорьем в рамках обсуждения, охвата содержания и формата возможных юридически обязательных вариантов. The Chairperson expressed the hope that the written submissions and the analysis would be used to further structure discussions on the scope, content and format of possible legally binding options.
Комиссия посвятила шесть лет разработке обязательных для исполнения норм, которые соответствуют текущим потребностям транспорта, и установила единый и предсказуемый режим на глобальном уровне. The Commission had devoted six years to developing a set of binding rules that responded to modern transport needs and established a uniform and predictable regime at the global level.
Закон о санкциях дает полномочия на осуществление обязательных резолюций Совета Безопасности и санкций Европейского союза, вводимых по статьям 60, 301 и 308 Договора. The Sanctions Act authorises the implementation of binding SC resolutions and EU sanctions imposed under Articles 60, 301 and 308 of the Treaty.
Одного только принятия международных нормативных актов (как факультативных, так и юридически обязательных) недостаточно для того, чтобы обеспечить сохранение и устойчивое использование рыбопромысловых ресурсов. The adoption of international instruments, whether voluntary or legally binding, is not sufficient to ensure the conservation and sustainable use of fisheries resources.
В настоящее время для целевых стран не установлено каких-либо четких международных количественных целевых показателей с точки зрения соблюдения обязательных стандартов качества окружающего воздуха. At present, there is no explicit international quantitative target for the target countries in terms of compliance with binding ambient air quality standards.
Для МСП, которые могут оказывать существенное воздействие на окружающую среду, стандартные условия выдачи разрешений могут определяться в общих обязательных правилах для соответствующих отраслей промышленности. For SMEs with significant environmental impact, standard permit conditions can be stipulated through general binding rules for specific industry sectors.
Ни один из этих форумов в настоящее время не дает США и Европе необходимых возможностей для выработки обязательных глобальных экономических правил с высокими стандартами. None of these fora currently offer the right kind of opportunities for the U.S and the EU to forge binding, high-standard global economic rules.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.