Exemples d'utilisation de "ожидать резонанс" en russe

<>
– Следует ожидать, что это вызовет широкий резонанс и станет темой очень активного обсуждения на канале «Russia Today», на [иранском] «Press TV» и в других средствах массовой информации, принадлежащих противникам США». “You can expect this to get very, very wide play on Russia Today, [Iran’s] Press TV and other media that are in the hands of American adversaries.”
Вам не следует ожидать больше, чем есть. You can't expect more than that.
Известие о катастрофе вызвало публичный резонанс. The news of the accident caused public alarm.
Нам нужно ожидать худшее. We have to expect the worst.
Несмотря на несколько получивших широкий резонанс арестов торговцев и пациентов, употреблявших марихуану по медицинским показаниям, федеральное правительство в большинстве случаев дало добро на торговлю марихуаной в медицинских целях в Колорадо, Вашингтоне и 16 других штатах. Despite some high-profile arrests of medical marijuana patients and sellers, the federal government has mostly allowed medical marijuana businesses to operate in Colorado, Washington and 16 other states.
Нельзя ожидать всего от школы. One can't expect everything from schools.
Именно поэтому антикоррупционные расследования Навального вызывают такой резонанс. That's why Navalny's corruption investigations resonate.
Вам не следует ожидать, что будет просто. You shouldn't expect things to be easy.
Даже в такой деспотической, авторитарной системе, какую построил Путин, голос упрямой оппозиции (например, Навального) может произвести резонанс. Even in an oppressive, authoritarian system like the one Putin built, a stubborn opposition voice such as Navalny's can resonate.
Нам следует ожидать задержку поезда. We have to allow for the delay of the train.
Статья Мурсалиевой получила резонанс и даже стала поводом для призывов ограничить доступ подростков к интернету. The story made waves, even eliciting calls for limiting teenagers' access to the internet.
Кто бы мог это ожидать? Who would have expected it?
Это вызвало значительный резонанс в российской прессе и социальных сетях: россияне всегда опасались пускать Китай на обширные территории Сибири, полагая, что если туда приедут китайские рабочие, то они уже никогда не уедут, и Сибирь с Дальним Востоком превратятся в колонии. This has generated outrage in the Russian press and on social networks: Russians have always been wary of giving China access to the vast Siberian spaces, suspecting that if Chinese workers arrive, they will never leave and Siberia and the Far East will end up as colonies.
Хотелось бы знать, когда Вас ожидать. Let us know when to expect you.
«Наглое убийство» Политковской, отметили корреспонденты, «намеренно или случайно произошло в день рождения [Путина]» и «вызвало общественный резонанс» - то есть, по слухам, убийца предполагал, что его поступок станет наводящим ужас подарком ко дню рождения тогдашнему президенту. Politkovskaya’s “brazen murder,” the correspondents noted, “either on purpose or by chance took place on [Putin’s] birthday” and “provoked a widespread public response” – that is, rumors that the killer had intended his deed as a grisly birthday gift to the then-president.
Я надеюсь, что к этому времени Вы уже получили образцы, и что мы можем ожидать Вашего решения в ближайшем будущем. I hope that by now you have received the samples and that we can look forward to learning your decision in the near future.
Когда в конце 2014 и в первые месяцы 2015 года все внимание СМИ было приковано к падению цен на нефть и к ставшему его результатом ослаблению рубля, поначалу никто не ощутил сколько-нибудь значительный резонанс в той сфере, в которой Россия впоследствии испытает наиболее острую экономическую боль, а именно на рынке рабочей силы. While oil collapse, and the subsequent swoon in the ruble, attracted headlines at the end of last year and the early months of 2015, there wasn’t much of an initial impact on where Russia’s would feel economic pain most acutely: the labor market.
Но пассажиры не должны ожидать, что изменения произойдут немедленно. But passengers shouldn't expect changes to happen immediately.
Чрезвычайно привлекательные фискальные условия, предложенные Кремлем, несомненно, способствовали этому решению, однако Путин в своей длительной и очень утомительной игре в «разделяй и властвуй» среди российских компаний нефтегазовой сферы упустил из виду стратегический резонанс провала Штокмановского проекта для России. Highly attractive fiscal terms from the Kremlin have certainly helped in this effort, but Putin’s very old and very tedious game of hydrocarbon divide and rule amongst domestic players, has massively missed the strategic resonance of Shtokman for Russia.
Однако фотографий следует ожидать не раньше 2018 года. However, images are not to be expected until 2018 at the earliest.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !