Exemplos de uso de "озлобленных" em russo

<>
Интернет лишь объединил мировое сообщество отвергнутых и озлобленных. The Internet has brought together a worldwide community of the alienated and the embittered.
Озлобленный сценарист и бестолковая помощница. Embittered writer and disorganised runner.
Одна из причин широко распространенного уважения к Нельсону Манделе заключается в том, что годы заключения не озлобили его. One reason for the widespread respect felt for Nelson Mandela is that years of imprisonment did not embitter him.
Озлобленные и безработные, молодые йеменцы часто становятся жертвами неправильной саудовской политики - ее проповеди распространять суннитскую ваххабитскую форму Ислама. Embittered and unemployed, young Yemeni men often become subject to another Saudi policy gone awry - its propagation for export of the Sunni Wahhabi form of Islam.
большинство офицерского корпуса озлоблено проигранной в Косово войной и пренебрежительным отношением к себе со стороны Милошевича, в особенности низким жалованьем. most of the officer corps is embittered at the lost Kosovo war and at Milosevic's dismissive treatment of them, particularly their low pay.
Эти страны могут либо использовать этот рост и трансформировать свои перспективы развития, либо получить отчужденное поколение, озлобленное потерей шанса на лучшее будущее. Countries can either harness this growth - and in so doing, transform their development prospects - or face the risk of an alienated generation embittered by the unfulfilled chance of a better future.
Говорят, что, наблюдая за отношениями ее отца с мачехой и их привязанностью к ее единокровным братьям, она стала озлобленной и превратилась в жестокую личность. Observing the relationship between her father and stepmother, and their affection toward her half brothers, she is said to have become embittered and developed a fierce personality.
В армии только генеральская верхушка безоговорочно предана Милошевичу; большинство офицерского корпуса озлоблено проигранной в Косово войной и пренебрежительным отношением к себе со стороны Милошевича, в особенности низким жалованьем. In the Army, only the top generals are unconditionally loyal to Milosevic; most of the officer corps is embittered at the lost Kosovo war and at Milosevic's dismissive treatment of them, particularly their low pay.
Во-первых, ослабить Клинтон, чтобы та в день инаугурации была обременена трудностями с недовольным левым флангом демократов, с озлобленными правыми республиканцами и с расколотой страной, не имея ни времени, ни сил на противоборство с Путиным и на его свержение. First, to weaken Clinton, such that on her inauguration she would be too busy coping with a disgruntled Democratic left, an embittered Republican right, and a divided country in between to devote energy to confronting and toppling Putin.
«Весь этот цирк»: Путин подвергается критике со стороны нищих, озлобленных россиян в прямом эфире ‘All this circus’: Putin takes heat from broke, angry Russians in live call-in show
Наживает врагов, вмешиваясь в дела расколотых и озлобленных стран типа Пакистана и связываясь с непопулярными диктатурами вроде Саудовской Аравии. Create more enemies by intervening in divided, violent nations, such as Pakistan, and unpopular dictatorships, such as Saudi Arabia.
Во-вторых, Великобритания, как и другие страны Европы, страдает из-за роста озлобленных, популистских, настроенных против просвещения политических сил, подпитываемых теориями заговора. Second, Britain, like other countries in Europe, is suffering from the rise of angry, populist, anti-enlightenment political forces, fueled by conspiracy theories.
Толпы озлобленных мусульман и христиан сожгли некоторые церкви и мечети и убили десятки людей во время нескольких атак. Это усугубило противоречия между мусульманским Севером и христианским Югом. Angry Muslim and Christian mobs burned churches and mosques, killing dozens of people in a series of attacks and reprisals that have deepened the sectional divide between the Muslim north and the Christian south.
Жёсткие выпады Кругмана в сторону экономики Чикагской школы побудили Кохрейна, профессора финансового дела, совершить несколько озлобленных контр-выпадов на веб-сайте университета, многие из которых намекают на непоследовательность собственных научных взглядов Кругмана. Krugman's heavy pounding of Chicago School economics goaded Cochrane, a professor of finance, into some bad-tempered counter-punching on the university's Web site, much of which consisted of a personal attack on Krugman's scientific integrity.
На фоне озлобленных дебатов о том, что администрация Трампа принижает угрозу со стороны белых расистских группировок, контртеррористическое подразделение ФБР объявило, что экстремисты черного самосознания очень опасны, поскольку они создают угрозу преднамеренного насилия в отношении правоохранительных органов. Amid a rancorous debate over whether the Trump administration has downplayed the threat posed by white supremacist groups, the FBI’s counterterrorism division has declared that black identity extremists pose a growing threat of premeditated violence against law enforcement.
Несомненно, какое-нибудь решение будет найдено, но каким бы оно ни было, его значение не сможет сравниться со значением того урока, который нам только что преподали: малочисленные меньшинства озлобленных людей, если они умело организованы, способны перекричать разобщенное, апатичное, напуганное центристское большинство Западной Европы — и Россия готова им в этом помочь. No doubt some solution will be found, but whatever it turns out to be, it’s not as important as the lesson we’ve just learned: Small minorities of angry people, when well organized, can out shout the divided, fearful, apathetic centrist majority in Western Europe — and Russia is prepared to help them do it.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.