Exemplos de uso de "осознали" em russo

<>
Лишь недавно люди осознали, как важна охрана природы. It is only recently that people have begun to realize the importance of nature conservation.
Но вскоре правительства осознали, что главным вопросом является платёжеспособность. But governments soon realized that the main issue was solvency.
Когда вы осознали, что это была не "хищная птица"? When did you realize it wasn't a bird-of-prey?
Обе стороны, похоже, осознали, что в нынешней обстановке есть возможности для перемен. Both parties seem to have realized the potential for change that is inherent in the present situation.
— Однако финны очень быстро это осознали и решили подойти к проблеме вплотную». “But the Finns very quickly realized this and got out in front of the problem.”
Они осознали необходимость делать больше денег, что привело к быстрому монетарному росту. they realized they had to make money, prompting rapid monetization.
Тогда мы осознали, что не мать, а бабушка была объектом его ярости. And at that point we realized it wasn't the mother but the grandmother who was the object of his rage.
В последние 20 лет люди осознали, что наука очень сильно связана с едой. In the last 20 years, people have realized that science has a tremendous amount to do with food.
Как представляется, обе стороны осознали, что в нынешней ситуации имеются возможности для преобразований. Both parties seemed to have realized the potential for change inherent in the present situation.
Скорее, ВМС осознали, что молодые матросы, служащие на кораблях, были воспитаны на видеоиграх. It is more that the Navy has realized that the young sailors who crew their ships have been raised with video games.
И тут мы осознали то, что нам нужно - это информация, что происходит между метками. And what we realized was that what we needed was the information that was going on between the markers.
К примеру, мы вдруг осознали, насколько важным может быть Твиттер для освещения текущих событий. One of the things we realized was how important Twitter could be during real-time events.
Через несколько дней турецкие власти осознали, что повторяют ошибку, совершенную Индонезией в 1997 году. Within days, Turkey's authorities realized that they were repeating Indonesia's mistakes of 1997.
Капитан Вивер, я не уверен, что вы осознали ценность пойманного на прошлой неделе Повелителя. Captain Weaver, I'm not sure you realize the prize you had when you captured the Overlord last week.
Они осознали, что последствия бездействия будут страшными, и, что сокращение выбросов окупится в долгосрочной перспективе. They have realized that the consequences of doing nothing will be dire, and that cutting emissions will pay off over the long run.
Мы начали с того, что осознали, что мы должны стать ответственными и реформировать самих себя. What we started to do was to realize that we had to take charge and reform ourselves.
И мы осознали, что для электроприборов должна быть предусмотрена возможность непосредствено связываться с потребителем электричества. And we realized that electrical appliances must be able to communicate directly with the power receptacle itself.
Российские предприниматели осознали, что им необходимо продавать только те продукты, которые можно прибыльно продать на рынке. Russian entrepreneurs realized that they had to sell products that could be sold on the market at a profit.
Сегодня даже самые активные западные сторонники послереволюционного украинского правительства осознали, что с Порошенко что-то не так. At this point, even the most vocal Western supporters of the post-revolutionary Ukrainian government have realized that something is wrong with Poroshenko.
Напуганные правительства региона осознали, что насилие, практически ежедневно происходящее в Ираке, начало просачиваться и за пределы страны. Frightened governments in the region realized that the type of violence occurring almost daily in Iraq was starting to spill across the country's borders.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.