Ejemplos del uso de "остальной частью" en ruso

<>
Браузер анализирует и обрабатывает сценарий вместе с остальной частью документа. The browser will parse and process the script along with the rest of the document.
Ученые могут открыто демонстрировать свои работы на новых медийных площадках, получив определенную степень независимости от профессиональных средств массовой информации и возможность напрямую общаться с остальной частью общества. Researchers can publicly display their work on new media platforms, freeing themselves a little from their dependence on the professional media and interacting more directly with other parts of society.
Не уверен, что иду в ногу с остальной частью афроамериканского сообщества. I'm not sure I'm in step with the rest of the African-American community.
Что касается пункта 12, относящегося к вопросу о пограничном контроле и регулировании экономической деятельности, то я хотел бы информировать Совет о том, что имеются два соглашения: соглашение о традиционных пропускных пунктах и о регулируемых рынках и техническое соглашение о координации мер по содействию передвижению людей и их личных вещей между анклавом Окуси и остальной частью Тимора-Лешти. With regard to paragraph 12, on the issue of management of the border and the regulation of economic activities, I wish to further inform the Council that there are two agreements in place: the Arrangement on Traditional Border Crossings and Regulated Markets and the Technical Arrangements on the Coordination of Measures to Facilitate the Movement of People and Their Personal Effects between the Enclave of Oecussi and Other Parts of Timor-Leste.
Поставив Обаму в противостояние с остальной частью американского истеблишмента, Нетаньяху заставил его отступить. By putting Obama at odds with the rest of the US establishment, Netanyahu forced him to retreat.
Его целью, кажется, сделать Гонконг больше, чем остальной частью Китая, а не наоборот. His aim seems to be to make Hong Kong more like the rest of China, rather than the other way round.
Еще одна разделительная линия проходит между Соединенным Королевством Великобритании и остальной частью ЕС. Yet another divide lies between the United Kingdom and the rest of the EU.
— Но отдельные ее части, переплетаясь с остальной частью вселенной, приходят в смешанное состояние». “But individual pieces of it, because they are entangled with the rest of the universe, are in mixtures.”
Работу задерживают в основном коммунальные службы, они не открывают улицу которую нужно заново соединить с остальной частью города. And the reason that's been held up is essentially by community outrage that they're not re-opening the street to connect that back to the rest of the city.
И когда я увидела последовательность ДНК, и сравнила последовательность опухоли Джонаса с остальной частью его тела, я обнаружила совершенно отличный генетический код. And when I looked at the sequence of the DNA, and compared the sequence of Jonas' tumor to that of the rest of his body, I discovered that they had a completely different genetic profile.
Сотрудничая с остальной частью Соединённого Королевства, а не враждуя с ней, Шотландия привносит новое значение в фразу "как можно более тесный союз". By cooperating with the rest of the United Kingdom, rather than clashing, Scotland is giving new meaning to the phrase "ever closer union."
В связи с этим решающее значение имеет установление баланса между учетом зачастую весьма широких ожиданий бывших комбатантов и отвержения «фаворитизма» остальной частью населения. It is therefore crucial to seek a balance between managing the often very high expectations of ex-combatants and addressing the resentment of “favouritism” among the rest of the population.
Северный альянс контролировал значительную часть дальнего севера Афганистана в течение нескольких лет после того, как в 1996 году Талибан захватил контроль над остальной частью страны. The Northern Alliance ruled a broad swath of Afghanistan’s far north for several years after the Taliban gained control of the rest of the country in 1996.
Продолжалась, хотя и медленными темпами, интеграция ранее оккупированной зоны с остальной частью страны, в том числе в отношении инфраструктуры, систем здравоохранения и благосостояния, почтовых служб и связи. The integration of the formerly occupied zone with the rest of the country, including infrastructure, health and welfare systems, as well as postal services and communications, continued, although at a slow pace.
Департаменту по политическим вопросам следует рассмотреть способы дальнейшей интеграции Отдела с остальной частью Департамента в том, что касается улучшения обмена информацией и повышения синергизма и эффективности в Департаменте. The Department of Political Affairs should consider ways to further integrate the Division with the rest of the Department, with regard to enhancing information-sharing and strengthening synergies and efficiencies within the Department.
После восстановления мира женщины Мали продолжают свою борьбу, вместе с остальной частью гражданского общества, в интересах консолидации мира и протягивают руку всем другим женщинам в странах, переживающих кризис. With the restoration of peace, the women of Mali continue their struggle, together with the rest of civil society, to consolidate peace, and extend a hand to all other women in countries undergoing crisis.
Вместе с тем мы считаем достигнутый прогресс лишь первым шагом на пути длительного процесса необходимых радикальных реформ, которые в основном направлены на более полную интеграцию страны с остальной частью Европы. However, we consider the progress achieved to be only a first step in the long-term process of necessary, fundamental reform, which is basically aimed at bringing the country closer to the rest of Europe.
Германия и другие агрессивно настроенные северные европейские страны правы, настаивая на том, что Греция придерживается своих обязательств по структурной реформе, чтобы в один день могло произойти экономическое сближение с остальной частью еврозоны. Germany and other hawkish northern Europeans are right to insist that Greece adhere to its commitments on structural reform, so that economic convergence with the rest of the eurozone can occur one day.
Согласно другим современным исследованиям в данном регионе, оливин мог возникнуть из древнего пласта полезных ископаемых у основания исландского мантийного плюма, который за миллиарды лет никогда не смешивался с остальной частью недр Земли. Other modern findings about olivine from the region suggest that it might derive from an ancient reservoir of minerals at the base of the Iceland plume that, over billions of years, never mixed with the rest of Earth’s interior.
Лхаса, которая была довольно сонной и грязной глухоманью всего 30 лет назад, теперь является городом с огромными общественными площадями, торговыми центрами и высотными зданиями, связанным с остальной частью Китая высокоскоростной железнодорожной линией. Lhasa, a sleepy, rather grubby backwater only 30 years ago, is now a city of huge public squares, shopping centers, and high-rise buildings, connected to the rest of China with a high-speed railway line.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.