Exemples d’usage de "отдавал" en russe avec traduction en anglais

<>
И отдавал деньги своим приятелям, которым сейчас несладко живется. And gave the money to his chums who were having a rough time since they came home.
Чтобы вынести решение относительно того, действовал ли Младич от лица Сербии, когда планировал и отдавал приказ о резне в Сребренице, суд потребовал доказательства, что сербские официальные лица дали ему конкретные указания совершить этот акт геноцида. To decide whether Mladic acted on Serbia's account when he was planning and ordering the Srebrenica massacre, the Court demanded proof that Serbian officials sent him specific "instructions" to commit this act of genocide.
То, что Центробанк брал одной рукой, он другой рукой отдавал. What the Bank of Russia took with one hand, it gave back with the other.
Он отдавал поразительные приказы солдатам, отправляющимся на подавление Ихэтуаньского восстания в Китае: He gave astounding orders to soldiers departing to suppress the Boxer Rebellion in China:
Структура ВТО, которой ЕС всегда отдавал приоритет, всё более признается фундаментальной для нашего процветания. The WTO framework, to which the EU has always given priority, is increasingly recognized as being fundamental to our prosperity.
Кстати, я отдавал все бесплатные спортивные лифчики девчонкам, работающим в "Хот-доге на палочке". By the way, I've been giving away free sports bras to the girls at hot dog on a stick.
Это 200 тысяч, которые он отдавал своему боссу, Который также брал столько-же у другого супервайзера. That's 200 grand he was giving to his boss, who was also taking the same amount from another supervisor.
Потому что я могу свыкнуться с мыслью, что рвал свою задницу и отдавал все что имею тебе. 'cause I can live with myself knowing I busted my ass and I gave everything I had to you.
Вернись, и подробно объясни, почему ты кричал на меня, отдавал приказы, и вообще, вёл себя как засранец. Come back and say a bunch of crap to make me understand why you were yelling at me and giving me orders and generally being a big old ass.
Некий Робин Гуд может быть действительно жестоко обходился с богатыми и, чтобы замести свои следы, отдавал часть награбленного бедным. Some Robin Hood probably did brutalize the rich and, to cover his tracks, gave some of his loot to the poor.
На контрольно-пропускном пункте находился человек, которого называли " майором " и который якобы отдавал приказы и был частично одет в военную форму. At the checkpoint, the person allegedly giving orders and addressed as “major” was dressed partly in a military uniform.
Он отдавал поразительные приказы солдатам, отправляющимся на подавление Ихэтуаньского восстания в Китае: они должны были пробудить страх, как это делали древние варвары. He gave astounding orders to soldiers departing to suppress the Boxer Rebellion in China: they should awaken fear as had the Huns of yore.
Когда я нашёл дешёвый фотоаппарат в метро, я начал снимать все свои приключения с друзьями и отдавал им снимки - настоящие маленькие фотографии, вот такого размера. So when I found a cheap camera on the subway, I started documenting those adventures with my friends and gave them back as photocopies - really small photos just that size.
Испытывая горькое чувство утраты, мы поднялись в наш большой офис на третьем этаже и увидели там Боба Овермайера (Bob Overmeyer), который в коридоре отдавал приказы в стиле старшего офицера морской пехоты, каковым он, на самом деле, и являлся. Bereft, we walked up the stairs to our third floor office suite to find Bob Overmeyer giving orders in the hallway like the senior Marine officer he was.
В то время как насильники и те, кто отдавал приказы насиловать этих женщин, получают уход и лечение в следственном изоляторе в Аруше, жертвы насилия не получают такого лечения, и в результате многие из них уже умерли от СПИДа. While the people who either raped them or gave the orders for them to be raped receive care and treatment at the detention facility in Arusha, the victims have received no such care, and as a result many have since died of AIDS.
Не доказано, что теракты в Лондоне, Мадриде или на острове Бали, случившиеся после заговора 11 сентября, или нападение на американский военный корабль "Коул" в 2000 году, указывают на существование "центра", который координировал операции или отдавал приказы на их выполнение. It has not been proved that the attacks in London, Madrid, or Bali in the years since the September 11 plot, or the attack on America's warship the USS Cole in 2000, reflected the existence of a "center" that coordinated the operations or gave orders to carry them out.
С самого начала он был непоколебимым защитником гражданских свобод, он помогал деньгами друзьям и знакомым, оказавшимся в безнадежном положении, он всегда и во всем отдавал должное и открыто выражал благодарность всем тем, кто ему помогал, и при исполнении песен всегда называл имена их авторов и аранжировщиков. He was an early and staunch supporter of civil rights, he financially supported down-and-out friends and acquaintances, he always gave full, audible credit to anyone who helped him, always citing arrangers and songwriters when he performed.
Так что отдавай их назад! So give them back!
Парень, которого ты прислала, не хочет отдавать долг. That guy you sent me, doesn't want to pay me back.
даже любовные займы когда-то надо отдавать. even sweetheart loans, after all, eventually must be repaid.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !