Sentence examples of "отчаянном положении" in Russian

<>
Италия, конечно, находится в отчаянном положении. Italy is, to be sure, in dire straits.
Горбачев решил ослабить контроль, когда Советский Союз был в отчаянном положении. Gorbachev chose to ease controls when the Soviet Union was in dire straits.
Президент Мальдив недавно провел пародийное собрание кабинета министров под водой, чтобы подчеркнуть отчаянное положение этих стран. The president of the Maldives conducted a mock cabinet meeting underwater recently to highlight the dire straits of these countries.
Эти две резолюции Совета Безопасности по Ливии, принятые в феврале и в марте, были примерами из учебника поэтапного ответа на все более и более отчаянное положение. The two Security Council resolutions on Libya in February and March were textbook examples of a phased response to an increasingly desperate situation.
Местные органы власти находятся в особенно отчаянном положении. Local governments are particularly desperate.
Находясь в отчаянном положении, Верховное командование Люфтваффе провело конкурс. Desperate, the Luftwaffe High Command held a contest.
А Россия действует в интересах своего оказавшегося в отчаянном положении союзника. Russia acts on behalf of a desperate ally.
Возможно, Путин действительно импровизирует или вынужден блефовать, оказавшись в отчаянном положении. Perhaps Putin really is improvising or bluffing in desperation.
Но ты бы удивилась, узнав на что способны люди, когда они в отчаянном положении. You'd be surprised what people are capable of when they're at the end of their rope.
Нельзя сказать, что это принесло ощутимую долговременную пользу белорусской экономике, которая находится в отчаянном положении. Not that this has had any measurable long-term benefit on Belarus’s dire economy.
В подавляющем большинстве случаев они затрагивают гражданское население в беднейших регионах планеты, находящееся в отчаянном положении. They overwhelmingly affect civilians in the poorest and most desperate environments on Earth.
Однако, чтобы прибегнуть к такой стратегии, турецкий лидер должен был находиться в отчаянном положении или страдать непомерной глупостью. In the end, however, it appears that Erdoğan would have to be either very desperate or very stupid to attempt such a strategy.
Конечно, они не принадлежат к еврозоне, но Греция, Испания, Португалия и Ирландия принадлежат, и они находятся почти в таком же отчаянном положении. Of course, they don't belong to the eurozone, but Greece, Spain, Portugal, and Ireland do, and their problems are nearly as desperate.
В-третьих, длительная нищета и безнадежность в жизни миллионов молодых арабов приведет к появлению нового поколения отчаянных джихадистов, винящих Запад в своём отчаянном положении. Third, prolonged misery and hopelessness for millions of Arab young people will create a new generation of desperate jihadists who blame the West for their despair.
Возможно, Эрдоган изо всех сил пытается ввести президентскую систему, но он никак не в отчаянном положении, чтобы добавлять в свой стратегический репертуар фиктивный переворот. Erdoğan may be in overdrive in order to achieve a presidential system, but he is certainly not so desperate as to add a stage-managed coup to his repertoire of strategies.
Многие бедные страны, импортирующие продовольственную продукцию, оказались в отчаянном положении в последние несколько месяцев в результате двукратного повышения глобальных цен на рис, пшеницу и кукурузу. Many poor, food-importing countries around the world have become desperate in recent months, as global prices of rice, wheat, and maize have doubled.
В связи с этим возникает вопрос о том, почему русские думают, что им придется воевать, и вообще — почему они могут оказаться в столь отчаянном положении. This all raises the question of just why the Russians think they would have to fight, or why they’d be in such a dire situation in the first place.
Страна в таком отчаянном положении, настолько неразвита и при этом занимает весьма важное место в американском воображении, дает возможность сделать очень многое и принести много денег. When a country is in such a state of disrepair and so underdeveloped, and has such a mythical status in the American imagination, there is so much to be done and, by extension, tons of money to be made.
Украина подала в ВТО жалобы на Россию, однако процедура их рассмотрения в организации слишком длительна, и пользы от нее мало, а Украина оказалась в отчаянном положении. Ukraine has launched complaints against Russia in the WTO, but WTO procedures are too slow to be useful, and Ukraine is in desperate straits.
НЬЮ-ЙОРК - Многие бедные страны, импортирующие продовольственную продукцию, оказались в отчаянном положении в последние несколько месяцев в результате двукратного повышения глобальных цен на рис, пшеницу и кукурузу. NEW YORK - Many poor, food-importing countries around the world have become desperate in recent months, as global prices of rice, wheat, and maize have doubled.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.