Ejemplos del uso de "официальными" en ruso

<>
По возможности пользуйтесь нашими официальными SDK. Use our official SDKs where possible.
Или администрация воспользуется менее официальными методами и каналами, не требующими одобрения сената? Or would the administration adopt a less formal approach that would obviate the need for Senate approval?
В таблице ниже указаны потребности в связи с официальными поездками: The requirements for Official travel are set out in the table below:
Более того, местным чиновникам запрещено иметь побочный доход, являясь официальными сотрудниками частных фирм. Moreover, local officials are forbidden from moonlighting as formal employees in private firms.
Такого рода жестокость из милосердия Нуланд особенно нравится американским официальными лицам. This sort of tough love is exactly what American officials cherish about Nuland.
И наконец, надо взять под свой контроль средства массовой информации, действуя как официальными, так и неформальными способами. Finally, control the media through formal and informal means.
Страницы должны управляться официальными представителями, которые отвечают за темы таких Страниц. Pages must be managed by official representatives of the topics they're about.
Эта задача будет возложена на ЕС, предположительно на Европейскую Комиссию, обладающую официальными полномочиями законодательной инициативы при их подготовке. Instead, these will be entrusted to the Union, presumably with formal Commission powers of initiative in their preparation.
Также регулируется официальными регуляторами в Великобритании, Канаде, Гонконге, Австралии и Франции. Also regulated by the official regulators in UK, Canada, Hong Kong, Australia and France.
Так совершенно определенно обстоит дело с такими официальными односторонними актами, осуществляемыми в рамках права договоров, как подписание, ратификация, оговорки и денонсация. This is surely the case with respect to those formal unilateral acts executed under the law of treaties, such as signatures, ratification, reservations and denunciation.
официальными рабочими языками чрезвычайных палат должны быть кхмерский, английский и французский языки. The official working languages of the Extraordinary Chambers should be Khmer, English and French.
Мы предпримем шаги для сохранения материалов аккаунта в связи с официальными уголовными расследованиями в течение 90 дней до получения официального судебного приказа. We will take steps to preserve account records in connection with official criminal investigations for 90 days pending our receipt of formal legal process.
Устранению хрупких границ между домашними и официальными традициями отмечать рождество способствовало и семейное пение. Family singing epitomized the porous boundaries between private and official forms of celebration.
В общей сложности 97 министров и других глав делегаций выступили с официальными заявлениями, в которых они поделились национальным опытом в деле осуществления Конвенции. A total of 97 ministers and other heads of delegation made formal statements presenting their national experiences regarding the implementation of the Convention.
Более того, российская кибервойна ведется полукриминальными организациями, которые почти никак не связаны с официальными структурами. Moreover, Russian cyber warfare is carried out by semi-criminal organizations with loose ties to official structures.
Дискриминация через социальные институты зачастую носит скрытый характер, являясь, тем не менее, важным источником гендерного неравенства, особенно в странах со слабыми официальными институтами и структурами управления. Discrimination through social institutions is often hidden, but nevertheless an important source of gender inequality; especially in countries with weak formal institutions and governance structures.
Однако над официальными торжествами будет нависать неизбежный вопрос: а что тут на самом деле праздновать? But an unavoidable question will hang over the official commemorations: Is there really anything to celebrate?
Во-первых, Саудовская Аравия и ее партнеры по СССПЗ не являются официальными союзниками США в рамках каких-то договорных обязательств, и более того, зачастую они ведут себя далеко не по-дружески. First, Saudi Arabia and its GCC partners are not formal treaty allies of the United States and, moreover, they often do not act as friends.
Понятие «азиатских ценностей», пропагандируемое, главным образом, официальными журналистами Сингапура, частично являлось критикой Западных универсалистских требований. The notion of “Asian values,” promoted mostly by Singaporean official scribes, was partly a critique of universalist Western claims.
Не удалось прийти к согласию и по предложению о наделении евро-группы, состоящей из министров экономики и финансов стран зоны евро, официальными полномочиями принятия решений, касающихся экономической политики государств-членов ЕС. Nor was there agreement on the proposal to grant the Euro-Group – the economic and finance ministers of the euro area – formal decision-making powers over the economic policies of EU members.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.