Exemplos de uso de "ошеломил" em russo

<>
Китай ошеломил мир, купив греческий порт Пирей за 420 миллионов долларов. China stunned the world by buying the Greek port of Piraeus for $420 million.
Порошенко ошеломил наблюдателей, заявив 30 мая о том, что для того, чтобы стать губернатором Одесской области, Саакашвили откажется от своего грузинского гражданства. Poroshenko stunned observers with the announcement May 30 that Saakashvili would give up his Georgian citizenship to become governor of the Odessa region.
Удивительным фактом о Джереми Корбине, ультра-левом аутсайдере, который ошеломил британский истеблишмент, захватив лидерство в Лейбористской партии, не является его предполагаемое мнимое отсутствие патриотизма. The remarkable thing about Jeremy Corbyn, the hard-left outsider who stunned the British establishment by capturing the leadership of the Labour Party, is not his alleged lack of patriotism.
Этот королевский поступок ошеломил правительство, так как за неделю до этого бывший король и президент Илиеску появлялись рядом на публике и разговаривали о «национальном примирении». That royal move stunned the government, as a week earlier the former King and President Iliescu had appeared side-by-side to speak about “national reconciliation.”
Швейцарский национальный Банк (ШНБ) ошеломил рынок FX три недели назад, когда отказался от привязки курса CHF к EUR без предупреждения, и фунт взлетел высоко в небо, а EURCHF дрогнула. The Swiss National Bank (SNB) stunned the FX market three weeks ago when it abandoned its CHF peg to the EUR without warning, sending the CHF sky high and EURCHF reeling.
Выбор Башар-аль-Ассада президентом страны через несколько минут после смерти Ассада 10 июня 2000 года ошеломил всю государственную систему Сирии, несмотря на то, что общественное мнение подготавливалось к этому шагу в течение нескольких лет. For Bashar al-Assad selection as the replacement for his father, within minutes of Assad's death on June 10, 2000, had stunned Syria's entire system, despite the years of preparing public opinion for this succession.
Су-27 ошеломил зрителей на Парижском авиашоу в 1989 году, когда он продемонстрировал пугачевскую «кобру». При выполнении этой фигуры самолет резко задирает нос вплоть до запрокидывания назад на 120 градусов вертикально и в то же время продолжает двигаться вперед прежним курсом. An Su-27 stunned the audience of the Paris Air Show in 1989 when it demonstrated Pugachev’s Cobra, a maneuver in which the fighter rears its nose up to 120-degree vertical — but continues to soar forward along the plane’s original attitude.
20 февраля на 20-м съезде КПСС Хрущев ошеломил весь мир своим докладом о культе личности Иосифа Сталина, в котором он назвал его преступником, тираном и деспотом, допустившим трагическую ошибку в отношениях с нацистской Германией в начале Второй мировой войны — ошибку, которая стоила СССР десятки миллионов человеческих жизней. In February, at the 20th Party Congress, Khrushchev had stunned the world by reversing decades of unbridled adulation of dictator Joseph Stalin by calling him a “criminal,” a “tyrant,” a despot who had tragically mismanaged Soviet relations with Nazi Germany at the outbreak of World War II, costing tens of millions of Russian lives.
Когда бывший генеральный секретарь НАТО Боб Гейтс (Bob Gates) в июне 2011 года ошеломил альянс своей публичной критикой в адрес государств, которые слишком мало тратят на оборону, и предупредил о «мрачном и печальном будущем», если суммы бюджетных ассигнований не изменятся, он обращался к большинству старых членов блока и ко всем его новым членам, вступившим в НАТО после окончания холодной войны — за исключением Польши. When outgoing U.S. defense secretary Bob Gates in June 2011 stunned the Alliance by publicly calling out members for spending too little on defense, warning of a “dim if not dismal future” for NATO if these budget patterns did not change, he was taking aim at most members and every country that has joined the Alliance since the end of the Cold War — except Poland.
Мощные прошлогодние протесты ошеломили его. Large protests a year ago stunned him.
Она также не изумит, не поразит, не ошеломит, не восхитит, не потрясет, не очарует и не взорвет в буквальном и фигуральном смысле ваше сознание. Nor will it amaze, stun, delight, shock, charm, or in any literal or figurative way, blow your mind.
Лидеры FARC были ошеломлены решительностью президента. The FARC leaders were stunned by the president's resolve.
Интенсивность и масштаб насилия ошеломили весь мир. The intensity and scale of the violence have stunned the world.
Большевики сумели восстановить свои силы, но они были ошеломлены. The Bolsheviks recovered — but they were stunned.
Его предложение о заключении мира с Израилем ошеломило Ближний Восток. His peace overture to Israel stunned the Middle East.
Но вдруг наступление застопорилось, а появление на фронте нового советского танка ошеломило вермахт. But then the attack stalled — and the appearance of a new Soviet tank stunned the Wehrmacht.
Но вдруг наступление застопорилось — и появление на фронте нового советского танка ошеломило вермахт. But then the attack stalled — and the appearance of a new Soviet tank stunned the Wehrmacht.
По словам Хувена, эта новость всех «ошеломила, и никто не хотел в это поверить». Hoeven said the news left the group in “stunned disbelief.”
Когда я в первый раз ознакомился со статистическими данными Я был ошеломлен, насколько все плохо. When I first learned the statistics, I was pretty stunned at how bad things are.
Сегодня утром, школьники в Бостонском аквариуме были ошеломлены когда неизвестный мужчина вдруг появился в резервуаре. Earlier today, schoolchildren at the Boston aquarium were stunned when an unidentified man suddenly appeared in the seal tank.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.