Ejemplos del uso de "павшим солдатам" en ruso
Будучи одаренным оратором, вот как он выразил это в восхвалении павшим солдатам в 1956 году:
A gifted orator, this is how he put it in a eulogy to a fallen soldier in 1956:
Вторая причина – боссы Демократической партии не хотят, чтобы ультраконсервативный вице-президент Майк Пенс занял место, освобождённое павшим Трампом.
Second, there is the reluctance of Democratic Party bosses to see ultraconservative Vice President Mike Pence assume the place vacated by a fallen Trump.
Она была так плоха, что республиканцы регулярно оставляли ее на полях сражений солдатам Франко.
The materiel was so lousy that the Republicans routinely left it on the battlefield for Franco’s soldiers to pick up for themselves.
Никто не обещает солдатам, что после войны их ждет сад, полный благоухающих роз.
No one promises members of the military a rose garden after war.
Вслед за приговором Станкулеску, министр внутренних дел снова повторил свое предложение о всеобщей амнистии всем солдатам, принимавшим участие в репрессиях 1989 года.
In the wake of the Stanculescu conviction, the Interior Minister reiterated his proposal for a general amnesty for all soldiers involved in the violence of 1989.
Несмотря на серьёзные замечания обеих сторон по поводу миссии в Афганистане, они явно находятся в одной лодке, даже если французские солдаты, будучи ближе к британским солдатам в плане ведения боевых действий, более уязвимы, чем немецкие солдаты.
Despite both sides' deep reservations about the mission in Afghanistan, they are clearly in the same boat, even if French troops, being closer to British troops in terms of combat, are more vulnerable than the Germans.
Если генералы и полковники, такие как Абдулла аль-Сонози, Абдулла Мансур, и аль-Тухами Халед, а также Каддафи и его сыновья попадут в международные списки надзора, или если на них будут выданы ордера на арест, то многие из их подчиненных дважды подумают перед тем, как отдать приказы своим солдатам стрелять или бомбить.
If generals and colonels like Abdullah al-Sonosi, Abdullah Mansour, and al-Tuhami Khaled, as well as Qaddafi and his sons, were placed on international watch lists, or if arrest warrants were issued against them, many of their subordinates would think twice before ordering their soldiers to shoot or bombard.
Он отдавал поразительные приказы солдатам, отправляющимся на подавление Ихэтуаньского восстания в Китае:
He gave astounding orders to soldiers departing to suppress the Boxer Rebellion in China:
Слава Богу - и слава всем тем храбрым солдатам союзных войск, что отдали свои жизни во имя свободы Европы.
Thank God - and thanks to all those brave Allied soldiers who sacrificed their lives for the sake of Europe's liberty.
У них лучшее обмундирование, им больше платят, чем обычным солдатам, и ее офицеры слишком близки к интригам дворцовой политики Ирака, чтобы оставаться слепо преданными Саддаму.
They have better uniforms and higher pay than ordinary soldiers - and officers too close to the intrigues of Iraq's palace politics to remain blindly devoted to Saddam.
В конце концов, нашим солдатам на фронте было ещё хуже.
Anyway, our soldiers at the front were worse off.
Русским солдатам в Сталинграде давали 48 часов отлучки после года службы.
Russian soldiers in Stalingrad were given 48 hours leave only after one year on the front.
Хрустальный башмачок пришёлся ей по ноге, следовательно, она и есть невеста принца, Вы сами так сказали солдатам.
The glass slipper fits her foot, consequently, she is the Prince's bride, that's what you have told to the soldiers.
Идёт война, даже нашим солдатам на фронте часто не хватает лекарств.
It's war, even our soldiers at the front are often short of medicines.
Южнокорейцы зачастую не признают количество и частоту заявлений о женщинах для утех (которые были вынуждены оказывать сексуальные услуги японским солдатам) и суммы предложенных компенсаций.
South Koreans have often failed to acknowledge the number and intensity of statements about comfort women (who were forced to provide sexual services to Japanese soldiers) and the amount of compensation on offer.
На второй фазе, в конце войны, помощь все еще главным образом служит этим целям, но теперь она предназначается возвращающимся в свои дома беженцам и демобилизующимся солдатам.
In the second phase, at the war’s end, aid remains mainly humanitarian relief, but now directed towards displaced people returning home, and to decommissioned soldiers.
Во время Второй Мировой Войны голландцы с неохотой сдавали кровь, которая могла бы быть использована для переливания немецким солдатам.
During WWII, the Dutch for example, were reluctant to give blood that could help German soldiers.
Кто-то может добавить и пятое поколение войн, в которых новые технологии – дроны и наступательная кибер-тактика – позволяют солдатам находится на расстоянии нескольких континентов вдали от их гражданских жертв.
One might even add a fifth generation, in which technologies like drones and offensive cyber tactics allow soldiers to remain a continent away from their civilian targets.
Все эти сражения дорого обошлись моим солдатам, на которых обрушилась вся свирепость джихадистов; ИГИЛ убил тысячи наших бойцов, в то время как у армии США, чьи потери во время Иракской войны составили примерно 4500 человек, в Сирии погибли лишь четыре солдата.
But these battles also came at a steep cost to my soldiers, who bore the brunt of the jihadists’ ferocity; ISIS killed thousands of our fighters, while the US military, which suffered some 4,500 casualities during the Iraq War, has lost only four soldiers in Syria.
Документально подтвержден тот факт, что Кофи Аннан, бывший в то время заместителем Генерального секретаря ООН, приказал солдатам ООН в Руанде не вмешиваться, и поэтому они не защитили жертв.
The well-documented fact is that Kofi Annan, then the UN's Deputy Secretary General, ordered UN soldiers in Rwanda not to intervene or protect the victims.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad