Exemples d'utilisation de "памятке" en russe

<>
Если операция имеет место в рамках применения международных ПВБД, то такая ориентировка дается в национальной памятке или солдатской карточке или в других аналогичных оперативных указаниях. If the operation takes place under application of international ROE, such guidance is given in the national Aide-Memoire or Soldier's Card, or other similar operational instructions.
Кроме того, убывающие в командировку сотрудники и командиры временных подразделений, обеспечиваются соответствующими памятками и справочной литературой. Moreover, staff assigned to missions and commanders of temporary units are provided with the relevant instructions and informative literature.
Должны выполняться инструкции (карточка с техническими данными на продукт, памятка по технике безопасности), предоставленные производителем огнетушащего вещества или заводом-изготовителем системы. The instructions (product data sheet, safety data sheet) provided by the manufacturer of the extinguishing agent or the system shall be followed;
Кроме того, Комитет принимает к сведению создание горячей телефонной линии, обеспечивающей предоставление информации по вопросам, касающимся трудовой миграции, и информационно-разъяснительных кампаний, проведенных в сельских районах, а также разработку специальных памяток для мигрантов. Furthermore, the Committee notes the establishment of a hotline providing information on questions concerning labour migration and the information campaigns conduced in rural areas as well as the creation of special instruction booklets for migrants.
Департамент по вопросам управления должен издать административную инструкцию по вопросам безопасности информационно-коммуникационных технологий и защиты личных сведений для обеспечения того, чтобы у всех сотрудников имелись конкретные памятки о правилах пользования личными пропусками и паролями. The Department of Management should issue an administrative instruction on information and communications technology security and data privacy to ensure that specific guidelines are given to all staff for the management of user identities and passwords.
Для информирования мигрантов о порядке и условиях осуществления трудоустройства за границей в ряде государств- стратегических миграционных партнеров- России, Казахстане и Узбекистане осуществлялась раздача специальных памяток- Паспортов безопасности, которые были изданы при поддержке Миссии Международной организации по миграции (MOM) в Кыргызской Республике. In order to inform migrants about the procedure and conditions for obtaining employment in a number of countries that are important destinations for job-seekers (the Russian Federation, Kazakhstan and Uzbekistan), special instruction booklets- “security passports”- were issued in Kyrgyzstan with the assistance of the mission of the International Organization for Migration.
Не помню такого в памятке для персонала. That's not in the employee handbook.
Недавно Департамент пересмотрел также свою оперативную методическую памятку по разоружению, демобилизации и реинтеграции, включив в нее вопросы, касающиеся детей и вооруженных конфликтов и либо содействующие, либо мешающие мирным процессам, а также включил освобождение детей в число перечисленных в памятке по вопросам укрепления доверия факторов, способствующих укреплению доверия между сторонами конфликтов. The Department has also recently revised its operational guidance note on disarmament, demobilization and reintegration to integrate the consideration of children and armed conflict issues that facilitate or impede peace processes, and identified the release of children as a factor that promotes confidence between parties to conflict in its guidance on confidence-building measures.
ПИИ в объеме до 100 % разрешены при получении предварительного согласия правительства в целях развития комплексного градостроительства, включая строительство жилья, коммерческих помещений, гостиниц, мест отдыха, а также для создания таких объектов городской инфраструктуры на региональном уровне, как дороги, мосты и системы скоростного общественного транспорта, при условии соблюдения руководящих указаний, содержащихся в памятке для прессы № 3 от 4 января 2002 года. FDI upto 100 per-cent permitted with prior approval of the government for development of integrated township, including housing, commercial premises, hotels, resorts, and regional level urban infrastructure facilities such as roads and bridges and mass rapid transit system, subject to the guidelines issued vide press note No. 3 (2002 Series) dated January 4, 2002.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !