Exemples d'utilisation de "панацеей" en russe

<>
Но это не будет панацеей. But it will be no panacea.
Данная идея, выдвинутая в 1980?е гг. экономистом Питером Бауером, стала для политики «Вашингтонского консенсуса» панацеей от всех бед. Spearheaded by the economist Peter Bauer in the 1980’s, it became the nostrum of the Washington Consensus.
Конечно, мягкая сила не является панацеей. Of course, soft power is no panacea.
На самом деле только постоянный скептицизм в отношении модных политических панацеей - как государственных, так и рыночных - может служить основой для плюрализма и терпимости и избежать раздутия бюрократического аппарата, который ослабляет нашу экономику. Indeed, only an ongoing skepticism of fashionable political nostrums - both of the statist and market fundamentalist variety - can promote pluralism and tolerance, and avoid a ballooning of the bureaucracy that enfeebles our economy.
Идея крупной безвозмездной помощи бедным странам стала панацеей. Throwing money at poverty became a panacea.
Введение режима "бесполетной зоны", несомненно, не может быть панацеей. Of course, imposing a no-fly zone would not be a panacea.
Это не означает, что технологии являются панацеей для региона. This is not to say that technology is a panacea for the region.
Однако переходный период также не является панацеей для Великобритании. But a transition period is no panacea for the UK either.
Конечно же, помощь МВФ не является панацеей от всех бед. IMF assistance is, of course, no universal panacea.
Но, к несчастью, кейнсианское управление спросом не является панацеей также. But, unfortunately, Keynesian demand management is no panacea, either.
Мы не считаем, что регулирование является панацеей от такого положения дел. We don't believe that regulation is a panacea for this state of affairs.
ИКТ не могут служить панацеей в области развития или заменить собою реальные мировые процессы. ICTs are not a panacea for development or a substitute for real world processes.
Но кризис США показывает, что политический союз не является панацеей для управления государственным долгом. But the US crisis suggests that political union is no panacea for managing sovereign debt.
Однако не стоит полагать, что переход к увеличению предоставляемых частным сектором услуг является панацеей. But one should not presume that a shift to greater private-sector provision of services is a panacea.
Безусловно, евро как не является панацеей, так и не функционирует идеально за последнее десятилетие. Of course, the euro is no panacea, nor has it functioned perfectly over the last decade.
Но увеличение потребительского налога не является панацеей, особенно учитывая отсутствие у правительства стратегии экономического роста. But a consumption-tax hike is no panacea, particularly given the government's lack of a growth strategy.
Чаще всего отстаивание простых панацеей было основано на одной или нескольких патологиях из числа следующих: More often than not, the advocacy of simple panaceas was based on one or more of the following pathologies:
Окончание американской оккупации Ирака и установление арабо-израильского мира способствовало бы прогрессу, но не является панацеей. Ending the American occupation in Iraq and imposing an Arab-Israeli peace would help, but they are no panacea.
Мы видим краткосрочные преимущества денежных переводов, понимая при этом, что они не являются панацеей в долгосрочном плане. We understand the short-term benefits of remittances while being aware that these cannot be a panacea in the long term.
Многие считают, что быстрый рост может стать виртуальной панацеей для политических и социальных проблем стран, включая рост популизма и национализма. Many believe that rapid growth can act as a virtual panacea for countries’ political and social woes, including the rise of populism and nationalism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !