Sentence examples of "первым удобным случаем" in Russian

<>
Наши руководители, от Леви Эшколя (и еще больше Голда Меир) до Ицхака Шамира, допустили серьезную ошибку в том, что не воспользовались первым удобным случаем для того, чтобы договориться о территориальном разделе и горизонте суверенитета для палестинцев после 1967 года. Our leaders, from Levy Eshkol (and much more so Golda Meir) to Yitzhak Shamir, erred gravely in not seizing the earliest opportunity to arrange a territorial separation and a horizon of sovereignty for the post-1967 Palestinians.
У этой фигуры есть бычья разновидность, сигнализирующая о возможности сделки на покупку, и медвежья, которая является удобным случаем для открытия сделки на продажу. There is a bullish version where you place a buy trade and a bearish version where you would place a sell trade.
Некоторые пользовались удобным случаем, видя возможность получить повышение в устранении из состава многих талантливых коллег. Some people responded opportunistically, seeing the way to promotion open as talented colleagues disappeared.
И когда заметила пустой номер, воспользовалась удобным случаем. So when she came across an empty room, it was too good an opportunity to miss.
Короче говоря, разве консерваторы не понимают, что Китай пользуется удобным случаем и завоёвывает себе авторитет среди развивающихся стран, сочетая щедрые траты с утверждениями, что американская демократия – немногим больше, чем облицовка плутократии? In short, don't conservatives realize that China is making hay in the developing world through a combination of throwing its wealth around and arguing that American democracy is little more than a veneer for plutocracy?
В Европе Россия аннексировала Крым, что стало первым случаем ирредентизма со времен окончания Второй мировой войны, и вторглась на восток Украины. In Europe, Russia annexed Crimea in the first instance of European irredentism since World War II and invaded eastern Ukraine.
В 2003 году по приглашению Ангильи и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Специальный комитет провел в этой территории свой региональный семинар, и это стало первым случаем, когда Специальный комитет организовал такое мероприятие в несамоуправляющейся территории и использовал эту возможность для встречи с представителями гражданского общества и распространения информации о деятельности Организации Объединенных Наций в области деколонизации. In 2003, at the invitation of Anguilla and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Special Committee held its regional seminar in the Territory, the first time the Special Committee had ever held such an event in a Non-Self-Governing Territory, and used the opportunity to meet with civil society representatives and disseminate information on the decolonization work of the United Nations.
Однако на самом деле это не так: мартовский рост уровня безработицы является первым случаем его роста с октября прошлого года. That isn’t actually the case, however: the recent uptick is actually the first that Russia has seen since October.
Этот эпизод стал далеко не первым случаем, когда Роскомнадзор требовал удалить страницы «Википедии». It is not the first time that Roskomnadzor has demanded that Wikipedia delete articles.
Как страна, затронутая противопехотными минами, мы надеемся на поддержку международного сообщества в проведении этого исторического мероприятия, ибо сейчас отмечается десятая годовщина со вступления в силу Оттавской конвенции, и это было бы первым случаем, когда встречу в рамках Конвенции принимала бы южноамериканская страна. As a country affected by anti-personnel mines, we hope for the support of the international community in holding this historic event, since the tenth anniversary of the entry into force of the Ottawa Convention is being marked and this would be the first occasion on which a South American country hosted a meeting under the Convention.
Если эти предположения подтвердятся, то атака на западе Украины станет первым случаем применения цифрового оружия в целях отключения электричества на большой территории. If confirmed, the attack in western Ukraine would likely be the first time a digital weapon has been used to cut power in a large area.
Все больше женщин и девушек инфицируются в результате сексуальных домогательств и насилия, принуждения к половым связям и просто изнасилований, причем часто это бывает их первым случаем половой близости или же контактом, ведущим к беременности. More women and girls are becoming infected due to sexual harassment and violence, coerced sex and outright rape, not seldom in their first sexual encounters and in encounters leading to pregnancy.
В этой сделке интереснее всего то, что для «Арамко» она стала первым случаем продажи нефти независимой компании за наличный расчет и с немедленной поставкой. What's interesting about that sale is that it is apparently Aramco's first spot sale to an independent.
Фактически, Vitro не был первым случаем, когда принимается эта схема. In fact, the Vitro case was not the first one in which the scheme was accepted.
Но состоявшиеся в воскресенье выборы в органы местной власти на Украине стали первым случаем после восстания Евромайдана в 2013-2014 (тогда был свергнут президент Виктор Янукович и сменилось правительство), когда украинские граждане получили возможность проголосовать за смену руководства на местах (в мае 2014 года в отдельных районах проходили выборы, и победители того голосования должны были снова участвовать в воскресных выборах). But Sunday’s local elections in Ukraine marked the first time since the 2013-14 Euromaidan uprising (which deposed former president Viktor Yanukovych and brought about a change in government) that Ukrainian citizens have been able to vote to change their local leadership. (In May 2014, some localities did have local elections; the victors of those elections had to stand again on Sunday.)
Гайана также представила данные о потреблении метилхлороформа в объеме 0,085 тонны ОРС, что представляет собой отклонение от обязательства Стороны заморозить свое потребление на нулевом базовом уровне и является первым случаем за период после 1996 года, когда Гайана сообщила о каком-либо потреблении метилхлороформа. Guyana had also reported consumption of 0.085 ODP-tonnes of methyl chloroform, a deviation from the Party's obligation to freeze its consumption at its baseline level of zero, and the first time that Guyana had reported any methyl chloroform consumption since 1996.
История со Скарамуччи стала первым случаем удаления CNN своего материала после прихода туда в конце 2011 года Цукера. The Scaramucci story marked the first time CNN has retracted a story since Zucker took over as chairman in late 2011.
Это не будет первым случаем, когда правительство использует помощь жертвам стихийного бедствия не по назначению. It would not be the first time that a government misused aid intended for disaster victims.
Если бы Индия была исключена, это стало бы первым случаем изгнания государства из олимпийского движения после принятых мер в отношении Южной Африки из-за проводившейся там политики апартеида. Had India been expelled, it would have been the first time a country had been thrown out of the Olympics since South Africa under apartheid.
В конечном итоге Зоран Джигич вместо этого решил сделать заявление в начале изложения аргументов защиты в соответствии с правилом 84 бис (без присяги), что было также первым случаем, когда обвиняемый делал такое заявление в Трибунале. Zoran Žigić finally decided instead to make a declaration under rule 84 bis, not under oath, at the start of his defence case, which was also the first time an accused had made such a statement before the Tribunal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.