Exemplos de uso de "переживающая" em russo

<>
Действительно, благодаря МВФ у нас было достаточно возможностей наблюдать на примерах стран Восточной Азии и Латинской Америки, что происходит, когда страна, переживающая экономический спад, пытается сбалансировать бюджет. Indeed, thanks to the IMF, we have had ample opportunity to see what happens, both in East Asia and Latin America, when an economy in a downturn tries to balance its budget.
В то время как управление частным капиталом - это отрасль, переживающая период роста среди 200000 или около того новых богачей Индии, 800 миллионов индусов живут на менее $2 в день. While private wealth management is a growth industry among India's 200,000 or so nouveaux riches, 800 million Indians live on less than $2 per day.
Процессы разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР) в постконфликтных ситуациях, подробная и обновленная информация о которых содержится в докладе, стали важными инструментами обеспечения того, чтобы страна, переживающая постконфликтную ситуацию, вновь не оказалась в состоянии конфликта. The disarmament, demobilization and reintegration (DDR) process in post-conflict situations, the detailed updates of which are provided in the report, has become an important tool to ensure that a country in a post-conflict situation does not backslide into a state of conflict.
В дополнение к этому, как сообщается, остальная часть жителей этого района, охваченная паникой и страхом и уже переживающая гуманитарные трудности, прячется в своих домах, но даже там они не защищены от военных нападений оккупирующей державы. Meanwhile, the rest of the population in the area, gripped by panic and fear and already suffering humanitarian hardship, is reported to be hiding in their homes, but even there they know they are not safe from the military strikes of the occupying Power.
Чистка авгиевых конюшен коррупции, превращение из несостоявшегося государства в функционирующую систему, искоренение обширных криминальных сетей, обновление городов, переживающая бум экономика во время глобального спада - вряд ли все это можно назвать тривиальными достижениями, но они удостоились всего лишь трех строк в контексте «ранних достижений» Саакашвили в этой весьма пространной статье. The Augean clean-out of corruption, the transformation from failed state to functional services, the eradication of vast crime networks, the renovation of the cities, the booming economy during a global downturn – scarcely trivial achievements – rate three lines in the context of Saakashvili's 'early success' in a long, long, article.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.