Beispiele für die Verwendung von "пережитки" im Russischen

<>
Сегодня российские и американские ядерные арсеналы представляют собой пережитки ушедшей эпохи. Today’s Russian-American nuclear arsenals mark remnants of a bygone era.
Потому что Кааба и ритуалы, связанные с ней, это пережитки самой ранней стадии Ислама, которая относится к пророку Мохаммеду. Because the Kaaba and the rituals around it are relics from the earliest phase of Islam, that of prophet Muhammad.
Такие пережитки включают заброшенные лагеря для военнопленных, лагеря беженцев, полевые госпитали и т.д. Such remnants includes abandoned POW camps, refugee camps, temporary hospitals etc.
Российская разведка не только не смогла предупредить о готовящемся нападении Грузии на Юную Осетию, но также российская военная электронная система и плохо вооруженные наземные войска были похожи на устаревшие пережитки советской эпохи. Not only did Russian intelligence fail to catch the coming Georgian attack on South Ossetia, but Russia's electronic warfare system and ill-equipped ground troops looked like outdated Soviet-era relics.
Однако, Корейский полуостров остается разделенным по идеологическим линиям, и две Кореи сосуществуют как живые пережитки Холодной войны. The Korean Peninsula, however, remains divided along ideological lines, and the two Koreas co-exist as living remnants of the Cold War.
Именно в северо-восточной Азии сохраняются последние пережитки холодной войны: разделенный Корейский полуостров и враждебные взгляды через Тайваньский пролив. Northeast Asia contains the last remnants of the Cold War: the divided Korean Peninsula and hostile glares across the Taiwan Straits.
Протокол требует, чтобы сторона, контролирующая территорию, на которой находятся боеприпасы, в частности, маркировала, разминировала, ликвидировала или уничтожала такие пережитки войны. The Protocol's requirements include the marking, clearance, removal and destruction of such remnants of war by the party in control of the territory in which the munitions are located.
Хотя имеется множество взрывоопасных угроз, сохраняющихся после окончания вооруженных действий1, термин " взрывоопасные пережитки войны " (ВПВ), как правило, употребляется в контексте КОО в смысле загрязнения местности минами2 и НРБ3. While there are a variety of explosive threats which remain following the end of armed hostilities, the term " Explosive Remnants of War " (ERW) has been generally used in the CCW context to mean mine and UXO contamination on the ground.
А соответственно, после некоторых конфликтов все же будут иметь место взрывоопасные пережитки войны, даже если при определении формулы соразмерности принимаются в расчет ожидаемые более долгосрочные последствия намечаемой военной операции. Consequently, there will still be Explosive Remnants of War after some conflicts even if the expected longer term effects of a proposed military operation are taken into account in determining the proportionality equation.
В случаях когда пользователь взрывоопасных снарядов, которые превратились во взрывоопасные пережитки войны, не осуществляет контроля над территорией, пользователь и сторона, контролирующая территорию, сотрудничают в плане разминирования, ликвидации или уничтожения. In cases where the user of explosive ordnance, which have become explosive remnants of war, does not exercise control of the territory, the user and party in control of the territory shall co-operate in the clearance, removal or destruction.
Взрывоопасные пережитки войны означают неразорвавшиеся снаряды и оставленные взрывоопасные снаряды, за исключением мин, мин-ловушек и других устройств, как они определены в Протоколе II настоящей Конвенции с поправками от 3 мая 1996 года. Explosive remnants of war means unexploded ordnance and abandoned explosive ordnance, with the exception of mines, booby-traps and other devices as defined in Protocol II of this Convention, as amended on 3 May 1996.
Кассетные боеприпасы, в силу своих характеристик, связанных с отсутствием автономной способности к целеобнаружению и/или обычно большим количеством опасных несработавших снарядов, которые превращаются во взрывоопасные пережитки войны, порождают серьезные гуманитарные озабоченности в ходе и после конфликтов. Cluster munitions, due to their characteristics of a lack of an autonomous target detection capability and/or usually high number of dangerous duds that become explosive remnants of war, pose serious humanitarian concerns during and after conflicts.
Мексика осознает серьезные последствия применения оружия массового уничтожения — ядерного, биологического, химического или радиоактивного — и других вооружений, включая обычное оружие и его пережитки, для окружающей среды и международных усилий по борьбе с изменением климата во всем мире. Mexico is aware of the serious impact that weapons of mass destruction — nuclear, biological, chemical or radiological — and other arms, including conventional weapons and their remnants, have on the environment and on international efforts to combat climate change worldwide.
" Взрывоопасные пережитки войны " означают неразорвавшиеся снаряды и оставленные взрывоопасные снаряды за исключением противопехотных мин, мин-ловушек, других устройств и мин, не являющихся противопехотными минами, как они определены в Протоколе II с поправками от 3 мая 1996 года. " Explosive Remnants of War "- means unexploded ordnance and abandoned explosive ordnance with the exception of anti-personnel mines, booby-traps, other devices and mines other than anti-personnel mines as defined in Protocol II as amended on 3 May 1996.
Наследие произвольно проведенных границ и ограничение политической централизации означает, что во многих странах SSA пережитки колониального прошлого продолжают играть очень большую роль в определении институционального ландшафта, такого как государственные службы и государственная администрация, система образования и экономическая инфраструктура. The legacy of arbitrarily drawn borders and limited political centralization meant that in many SSA countries remnants of the colonial experience continue to play a big role in defining the institutional landscape, such as the civil service and public administration, educational system, and economic infrastructure.
С учетом того, что внутренние конфликты вызывают сейчас гораздо больше потерь, нежели межгосударственные войны, а малокалиберное оружие и взрывоопасные пережитки войны то и дело причиняют гибель людей, ранения и лишения, является явно оправданным расширение сферы охвата Конвенции с учетом этих проблем. With internal conflicts now claiming many more casualties than wars between States, and with small calibre weapons and explosive remnants of war continuing to cause avoidable deaths, injury and hardship, an expansion of the scope of the Convention to cover those issues was clearly warranted.
Неразорвавшиеся пережитки войны ежегодно несут гибель и ранения многим людям, препятствуют возвращению конфликтных районов к нормальному мирному использованию, вынуждают граждан идти на неприемлемые риски, что зачастую связано с бедностью, и затрудняют гуманитарную помощь, миротворческие усилия, постконфликтную реконструкцию и развитие в целом. Unexploded remnants of war caused numerous deaths and injuries every year, hindered the return of conflict-stricken areas to normal peaceful use, forced civilians to take unacceptable risks, that were often linked to poverty, and impeded humanitarian assistance, peacekeeping efforts, post-conflict reconstruction and development in general.
В отличие от противопехотных мин, которые могут неизбирательно причинять смерть и увечья и после окончания военный действий (до расчистки саперами они будут представлять прямую угрозу как военному персоналу, так и гражданам), суббоеприпасы, превратившиеся во взрывоопасные пережитки войны, могут быть опасны только когда с ними манипулируют граждане. Unlike antipersonnel mines which can indiscriminately kill and maim also after the end of hostilities (they will pose a direct threat both to military personnel and civilians until cleared by sappers), submunitions turned explosive remnants of war can be dangerous only when handled by civilians.
В постконфликтный период Протокол V по взрывоопасным пережиткам войны устанавливает принцип обезвреживания невзорвавшихся боеприпасов, что применяется среди прочего и к суббоеприпасам, и побуждает государства на основе наилучшей практики принимать превентивные меры, призванные обеспечить надежность боеприпасов, включая суббоеприпасы, с тем чтобы избежать их превращения во взрывоопасные пережитки войны. For post-conflict periods, Protocol V on Explosive Remnants of War sets out the principle of the clearance of unexploded ordnance, which also covers submunitions, and encourages States, on the basis of best practices, to take preventive measures to improve the reliability of munitions, including submunitions, in order to prevent them from becoming explosive remnants of war.
" для дальнейшего рассмотрения вопроса о применении и осуществлении существующего международного гуманитарного права в отношении конкретных оружейных систем, которые могут порождать взрывоопасные пережитки войны, с особым акцентом на кассетные боеприпасы, включая факторы, затрагивающие их надежность и их технические и конструкционные характеристики, с целью минимизации гуманитарного воздействия применения этого оружия ". " to consider further the application and implementation of existing international humanitarian law to specific weapons systems that may cause explosive remnants of war, with particular focus on cluster munitions, including the factors affecting their reliability and their technical and design characteristics, with a view to minimising the humanitarian impact of the use of these weapons ".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.