Exemplos de uso de "перекройку" em russo

<>
Приоритетом для Москвы является спасение и сохранение режима Башара Асада, и хотя последний ныне и готов признать широкую автономию курдов, он пока еще не дал сигнал о том, что приемлет отделение Рожавы от Сирии и перекройку границ своей страны. Moscow’s priority in Syria is to save Bashar al-Assad’s regime, and although Assad is now willing to recognize wide autonomy for Syria’s Kurds, he has not yet signaled a readiness to accept the secession of Rojava from Syria and the redrawing of Syria’s borders.
В конце Первой мировой войны в 1918 году распад великих империй (Габсбурги, Османы, Романовы) вызвал новую перекройку границ на европейской карте. Такие страны, как Албания, балтийские республики, Чехословакия и Польша, отделились от империй, которым принадлежали, и стали полноправными членами мирового сообщества. In 1918, the collapse of the great empires (the Habsburg, Ottoman, and Romanov) at the end of World War I led to another round of redrawing lines on the map, with countries such as Albania, the Baltic republics, Czechoslovakia and Poland breaking out of the empires they had been attached to and becoming full members of the international community.
Когда-нибудь перекройка карты станет возможна, но этот день наступит в лучшем случае через несколько десятилетий. Redrawing the map might be possible one day, but that day is decades away, at best.
Запад не должен поддаваться иллюзиям по поводу перспективности перекройки границ или создания новых стран. Плодом подобных усилий станет только катастрофа. The West must not succumb to illusions about redrawing borders or shaping new countries; such efforts will yield only disaster.
Для Запада принцип недопустимости силовой перекройки границ жизненно важен с политической точки зрения – по сути, это краеугольный камень цивилизованного миропорядка. For the West, the principle of not redrawing borders by force is a vital political concern – indeed, it is a pillar of a civilized world order.
Кроме того, регион, скорее всего, столкнётся с обострением борьбы за национальную идентичность и, может быть, даже с перекройкой границ – этот процесс может спровоцировать дальнейшую конфронтацию. The region is also likely to face intensifying contests over national identities as well, and perhaps even the redrawing of borders – processes that will trigger further confrontations.
Помощник Вильсона полковник Эдвард Хаус (Edward House) говорил, что 2 января 1918 года он с президентом получил доклад Inquiry: "Мы сели за работу в половине одиннадцатого, а к половине первого уже закончили перекройку карты мира в соответствии со своими взглядами". Colonel Edward House, Wilson's aide, said he and the president received the Inquiry's report on Jan. 2, 1918: "We actually got down to work at half past ten and finished remaking the map of the world, as we would have it, at half past twelve."
Известны случаи, когда внутреннее перемещение является прямым следствием насилия, спровоцированного рейдами и нарушениями прав человека; вместе с тем ЦМВП и другие организации считают, что, судя по особенностям принудительного перемещения, речь идет о политике, направленной на приобретение земель, перекройку демографических границ и лишение палестинцев и сирийцев имущественных прав на основе международного права87. Though there are instances in which internal displacement is the direct result of violence stemming from incursions and human rights violations, IDMC and other organizations believe that the patterns of forced displacement attest to a policy with the purpose of acquiring land, redefining demographic boundaries, and divesting Palestinians and Syrians of ownership rights under international law.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.