Sentence examples of "платить в рассрочку" in Russian
Мы исходим из того, что Вы заплатите остаточную сумму в рассрочку по месяцам.
We presume that you will pay the remainder in monthly instalments.
Если к вашему рекламному аккаунту привязан текущий способ оплаты, вы можете платить в любое время.
As long as you have a current payment method associated with your ad account, you can pay whenever you're ready.
Страна готовит список предложений, чтобы представить на совещании Еврогруппы в следующий понедельник в надежде обеспечить часть оставшегося EUR 7, 2 млрд срочной помощи в рассрочку.
The country is putting together a list of proposals to present to next Monday’s Eurogroup meeting in hopes of securing part of the remaining EUR 7.2bn in bailout instalments.
"Экспатрианту" могут платить в десять раз больше, чем местном штату за ту же работу.
An "expatriate" may be paid ten times more than local staff for the same job.
Национальные сбережения составили около 50% ВВП в 2005 году, что, оказывается, означает, что люди настолько боятся счетов за лечение, платы за учебу и выплат в рассрочку за новые квартиры, о которых мечтают, что стараются сэкономить каждую заработанную копейку.
National savings amounted to roughly 50% of GDP in 2005, which apparently means that households are so afraid of hospital bills, school fees, and the down-payment on the new apartment they dream of that they save every penny they earn.
Например, некоторые нефтедобывающие страны просят своих клиентов платить в евро, но это не означает, что цена на их нефть установлена в евро.
For example, some oil-producing countries ask their customers to pay in euros, but that does not mean that their oil is priced in euros.
Иногда мне приходится отпускать товар в рассрочку.
Sometimes I have to sell on the instalment system.
Годовой доход фермера на сегодняшний день в шесть раз меньше дохода городского жителя, однако, ему приходится платить в три раза больше в виде налогов.
Today, a farmer's annual income is only one-sixth that of an urban dweller's, but he has to pay three times more in taxes.
И хватает мне, чтобы детей в кино сводить или купить пальто в рассрочку.
And at the end of the month, I have enough to take my kids to a movie or maybe put a winter coat on layaway.
Я тут шепнул твоему шефу, что ты купил в рассрочку гидроцикл.
I told your jefe here how you put a down payment on a jet ski.
Хотя правительства стран ЕС согласились стимулировать более быстрое поглощение средств ЕС кризисными странами, они отказались платить в бюджет ЕС для того, чтобы сделать возможным предоставление средств.
Indeed, although European governments have agreed to encourage faster absorption of EU funds in crisis countries, they have refused to pay into the EU budget to enable the funds’ disbursement.
И лишь немногие правительства вообще отказываются платить в какой-либо форме.
Few governments refuse to pay at all in any form.
Благодаря финансовой системе Америки, потребители этой страны могут покупать роскошные автомобили, почти не делая выплат в рассрочку.
Thanks to America’s gold-plated financial system, its consumers can buy fancy cars with almost no down payment.
Доминирующие на рынке банки по-прежнему взимают с продавцов большую плату за операции по дебетовым и кредитным карточкам, в результате чего те вынуждены платить в несколько раз больше, чем было бы позволительно на рынке с реальной конкуренцией.
Market-dominant banks still extract hefty fees on debit- and credit-card transactions from merchants, who are forced to pay a multiple of what a truly competitive market would bear.
По мнению Вульфа, решение проблемы заключается в требовании, чтобы такие банкиры получали свою оплату частями в рассрочку через десятилетие после того, как они сделали свою работу.
For Wolf, the solution is to require that such bankers receive their pay in installments over the decade after which they have done their work.
Однако экономически «жесткий Брексит» будет стоить очень дорого, и эту цену Великобритания должна будет платить в течение многих последующих лет.
Economically, however, hard Brexit will come at a high price, which the UK will have to pay for years to come.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert