Beispiele für die Verwendung von "по колено" im Russischen

<>
И ты согласен с тем, что Каиафа, как первосвященник, стоит по колено в крови. And you accept that Caiaphas, as high priest, stands knee-deep in blood.
Вдруг я увидел старика, стоявшего у своих ворот по колено в воде. Он не хотел уходить. I saw an old man standing at his gate, knee-deep in water, refusing to move.
Если бы у них это было во время войны, то сейчас мы бы все были по колено в штруделях. If they had this during the war, right now we'd all be knee-deep in strudel.
Я бы убил, чтобы оказаться по колено в этом деле. I'd kill to get myself kneecap deep in this thing.
Вы, то по колено в грязи, то, просто уйму времени, на солнце. You're in mud up to your ankles, Or you just spend a ton of time in the sun.
Потому что скоро я, стоя по колено в вашей крови, буду обсасывать ваши косточки. Because soon, I'll be ankle-deep in your blood, Sucking the marrow from your bones.
Я в курсе, что твои друзья могут пить за всю Англию, но я не хочу проснуться завтра по колено в блевоте. Yes, I'm aware that your mates can drink for England, but the other hand, I personally I do not want to wake up with wall-to-wall vomit tomorrow morning.
«Очень важно не попасть в ловушку и не думать, что Россия стоит за всем и всюду, и что ей море по колено», — сказал Весслау. “It’s important to not fall into the trap of thinking that Russia is behind everything, and is everywhere, and is 10 feet tall,” Wesslau said.
Местные жители называют это место «клондайком»: это место, где сотни мужчин и женщин, стоя по колено в вязкой жиже, незаконно добывают янтарь, который представляет собой окаменевшую ископаемую смолу деревьев, погибших 40 миллионов лет назад. The locals call the place a “Klondike,” an illegal mine where hundreds of men and women dig amber — the fossilized resin of trees that died 40 million years ago — out of the swampy soil.
Она способна вызвать искажения в соотношении цен и реальной стоимости, сохраняющиеся иногда по несколько лет. Иногда эти искажения могут быть почти столь же драматичными, что и проблемы, возникающие перед продавцом, чей прилавок забит платьями самого высокого качества, но длиной по колено, тогда как в этом сезоне мода требует носить платья длиной до лодыжки. These can, for as much as several years at a time, produce distortions in the relationship of existing prices to real values almost as great as those faced by the merchant who can hardly give away a rack full of the highest quality knee-length dresses in a year when fashion decrees that they be worn to the ankle.
Снег был по колено. The snow was knee deep.
Грязи было по колено. It was, like, mud up to the knees.
Мальчик упал и поцарапал колено. The boy fell and scraped his knee.
Том повредил левое колено во время тренировки, так что Джону пришлось играть вместо него. Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place.
Мэри обрабатывала своё раненное колено. Mary treated her wounded knee.
Том упал и ранил колено. Tom fell and hurt his knee.
У меня болит колено My knee hurts
Девушка повредила колено, а молодой человек упал и ушиб голову. The girl had injured her knee and the man had fallen and hit his head.
Не знаю, охотно ли министр энергетики США Эрни Мониц (Ernie Moniz) включил оборону от астероидов в программу сотрудничества, но так и представляю себе директора Росатома Сергея Кириенко, преклонившим колено и превозмогающим сопротивление Эрни громким пением известной в исполнении Aerosmith баллады авторства Дайан Уоррен (Dianne Warren): I don’t know if U.S. Secretary of Energy Ernie Moniz was reluctant to add asteroid defense to the program of cooperation, but I like to imagine ROSATOM Director Sergei Kirienko down on one knee, belting out the Dianne Warren-penned, Aerosmith-performed power ballad, slowly overcoming Ernie’s resistance:
Падре осторожно снял левый ботинок и показал мне свое колено, где от полученного под Шахтерском осколка у него остался шрам в виде свастики. Padre gingerly removed his left boot for me and pointed to his knee, where a shrapnel wound from Shakhtarsk had left a scar which he says God had rendered a swastika.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.