Ejemplos del uso de "повысить статус" en ruso

<>
Такая переоценка «работы женщин» позволит снизить разницу в размере заработной платы мужчин и женщин и одновременно повысить статус женщин и мужчин, выполняющих эту работу, что способствовало бы выравниванию соотношения сил между ними. Such revaluation of “women's work” will help narrow the gender gap in pay while also contributing to raising the status of women and men performing these jobs, which would strengthen their positions in power relations.
Следуйте указаниям на странице, чтобы повысить статус своей учётной записи. Follow the prompts on the page to complete your upgrade.
Так вот, в мире животных есть только один способ повысить статус. Командное положение: Now in the animal world, there is only one way to increase status, and that's dominance.
Чтобы повысить статус учётной записи до уровня Premium со своего iPhone, выполните указанные ниже действия. To upgrade to a Premium subscription from your iPhone:
Если вы желаете повысить статус своей бесплатной учётной записи, предлагаем вам сравнить представленные ниже типы учётных записей LinkedIn. If you have a free account and want to upgrade, you can compare account types described below.
Большинство политиков могут сделать вывод, что укрепление и обновление правительства, а также содействие экономическому росту поможет повысить статус женщин. Most policymakers would draw the conclusion that strengthening and cleaning up government and promoting economic growth will improve the status of women.
Если у вас базовая (бесплатная) учётная запись, то для использования сообщений InMail необходимо повысить статус учётной записи до уровня «Премиум». If you have a Basic (free) account, you must upgrade to a Premium account to use InMail.
Вы можете повысить статус производственного заказа до Приемка посредством стандартной функции обновления производственного заказа или с помощью производственного журнала Приемка. You can raise a production order to the status Report as finished through the standard production order update function or through the production journal Report as finished.
Владельцам бесплатной базовой учётной записи или учётной записи Premium другого типа (не Premium Career), предлагается повысить статус учётной записи, чтобы воспользоваться этой функцией. If you have a free basic account or an account other than Premium Career, you'll be prompted to upgrade your account before you can use this feature.
Мы, участники этой специальной сессии, обязались приложить все усилия для того, чтобы повысить статус женщин и защитить их права, вытекающие в основе своей из общих прав человека. We, the participants in the special session, pledged to leave no stone unturned in order to elevate the status of women and to preserve their rights, stemming basically from human rights.
Желание повысить статус с помощью пиара и одновременно обеспечить общественные блага является той комбинацией, которая отличает дискуссии в «Астанинским клубе» и уже давно стала важной чертой внешней политики Казахстана. This combination of status-seeking public relations and the provision of public goods that characterizes the Astana Club discussions has long been a feature of Kazakhstan’s foreign policy.
Несмотря на то, что семья изменяется по своей форме, в ее определение никогда не вносилось изменений, и те, кто хочет повысить статус других форм союза до статуса семьи, нарушают положения Декларации и право семьи на получение всесторонней поддержки и защиты. Although the form of the family had been evolving, its definition had never changed, and those who wished to elevate other forms of union to the status of family were violating the provisions of the Declaration and the right of the family to comprehensive support and protection.
Чтобы г-н Шисану имел возможность продолжить осуществление своей деятельности по содействию, я хотел бы предложить Совету Безопасности продлить мандат временного отделения связи и повысить статус этого отделения до специальной политической миссии Специального посланника по районам, затронутым ЛРА, сроком на один год — до 31 декабря 2008 года. In order to allow the continuation of the facilitation role of Mr. Chissano, I wish to propose to the Security Council that the mandate of the temporary Liaison Office be extended and the Office upgraded to a special political mission for the Special Envoy for the LRA-affected areas for a duration of one year through 31 December 2008.
Так, чтобы повысить статус женщин в рамках обычного права и предоставить им права собственности, Ботсвана, не афишируя этого, разрешила приобретать землю всем незамужним женщинам старше 18 лет и обязала мужчин представлять доказательства согласия их жен, прежде чем передавать землю другому владельцу, и никто не стал с этим спорить. For instance, in order to improve the status of women under customary law, and to give them property rights, Botswana had quietly made the acquisition of land available to every unmarried woman over the age of 18, and required men to show proof of their wives'consent before transferring land, and no one had contested that.
Комитет отмечает, что Генеральный секретарь в письме от 21 ноября 2007 года информировал Совет Безопасности о своем предложении продлить срок действия мандата временного отделения связи его Специального посланника до 31 декабря 2008 года и повысить статус этого отделения, преобразовав его в специальную политическую миссию, с учетом продолжения мирных переговоров в 2008 году и необходимости обсуждения остающихся проблем, касающихся мирного процесса. The Committee notes that the Secretary-General, in a letter dated 21 November 2007, informed the Security Council of his proposal to extend the mandate of the temporary Liaison Office of his Special Envoy until 31 December 2008 and to upgrade the Office to a special political mission, given the continuation of the peace talks in the course of 2008 and the issues remaining to be discussed in the related peace process.
С учетом признанной роли, которую рациональное, эффективное, действенное, подотчетное и гибкое государственное управление играет в процессе развития, программа наград Организации Объединенных Наций за успехи на поприще государственного управления может стать эффективным инструментом, с помощью которого Организация Объединенных Наций могла бы повысить статус государственного управления как отдельной дисциплины и области практической работы. Given the acknowledged role that sound, effective, efficient, accountable and responsive public administration plays in the process of development, the United Nations public service awards programme can serve as an effective instrument through which the United Nations can promote public administration as a discipline and a practice.
Если у вас базовая (бесплатная) учётная запись, то для использования кредитов InMail необходимо повысить её статус до уровня Premium. If you have a Basic (free) account, you must upgrade to a Premium account to use InMail credits.
Перед нами также открывается возможность обсудить все меры, которые могут помочь нам укрепить роль этой базовой ячейки общества и повысить ее статус хранителя высших ценностей и идеалов, а также подготовить ее к выполнению ее функции предохранительного клапана, позволяющего значительно сократить растущие нагрузки на индивидуума и гарантировать здоровье и стабильность всего общества. It is also another opportunity to discuss and promote the role of this basic social unit and elevate its status as a protector of higher values and ideals as well as to prepare it for its role as a safety valve that reduces many of the rising pressures on the individual and safeguards the health and stability of society.
Родившаяся внизу стаи, она не может повысить свой статус, не может и мечтать о том, чтобы кормиться наверху дерева. A low-born like herself simply can't improve her position or dream of eating from a higher branch.
В 2003 году Соединенное Королевство согласилось повысить членский статус Бермудских островов при условии, что представитель правительства Бермудских островов будет воздерживаться от участия в обсуждении любого вопроса в КАРИКОМ, который будет оказывать непосредственное воздействие на внешние связи, оборону и безопасность, а также что Бермудские острова должны отмежеваться от любых заявлений, сделанных организацией по любому из указанных вопросов27. In 2003, the United Kingdom agreed to Bermuda enhancing its membership status, upon the condition that the representative of the Government of Bermuda abstain on any issue under discussion in CARICOM that would have a direct bearing on external relations, defence or security and that Bermuda should disassociate itself from any statement made by the organization on any such matters.27
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.