Exemplos de uso de "повышает" em russo

<>
Интервенция Эр-Рияда в Бахрейне повышает ставки. Riyadh’s intervention in Bahrain raises the stakes.
Хэнли Фолсом повышает только тех женщин, чье внимание не отвлекают дом и семья. Hanley Folsom only promotes women whose attention to home and family isn't in question.
Повышает нашу открытость к переменам. It increases our openness to change.
Как только исследователи учли все эти факторы, обнаружилась ясная закономерность: каждая чашка кофе повышает шансы прожить дольше. Once researchers took those things into account, a clear pattern emerged: Each cup of coffee per day nudged up the chances of living longer.
Это повышает мое доверие к словам Колесникова. That boosts his credibility in my eyes.
Когда женщины выходят на рынок труда и активно участвуют в принятии деловых или политических решений, меняется патриархальная динамика власти, что повышает социальный статус женщины. When women participate in the job market and engage actively in business or political decision-making, patriarchal power dynamics shift, elevating the social status of women.
В результате, даже когда Греция не выполняет требования кредиторов, например, не повышает налоги или не проводит пенсионную реформу, она всё равно продолжает получать помощь с небольшими пенями. As a result, even when Greece fails to comply with its creditors’ demands – for, say, tax hikes or pension reforms – it continues to receive assistance with few penalties.
Даже политика доходов, которая повышает зарплату, и, следовательно, трудовые доходы и потребление, является лучшим источником внутреннего роста, чем понижения курса национальной валюты, (которые подавляют реальную заработную плату). Even income policies that lift wages, and hence labor income and consumption, are a better source of domestic growth than currency depreciations (which depress real wages).
«Пепперстоун Файненшиал» не повышает и не изменяет спред, позволяющий вам торговать самыми устойчивыми и доступными спредами. Pepperstone Financial does not mark up or change the spread allowing you to trade the tightest spreads available.
Повышение налогов снижает потребление и повышает доход в среднесрочной перспективе: Tax hikes lower consumption and raise revenue in the medium-term:
Связывание имени метки с элементом управления повышает удобство работы, так как специальные возможности могут определять такую связь. Associating a label name with a control promotes accessibility because assistive technologies can now detect and indicate the association.
Игра повышает производительность, а не понижает. Play increases productivity, not decreases.
Новый Китай повышает ставки на свою связь с интегрированным миром, благодаря чему возникает новый набор рисков и перспектив. In effect, the Next China is upping the ante on its connection to an increasingly integrated world – and creating a new set of risks and opportunities along the way.
Другими словами, осуществление социально ответственной деятельности повышает прибыль. In other words, undertaking socially responsible activities boosts profits.
Мы влюбляемся в человека, в котором есть какая-то загадка, отчасти, потому что загадочность повышает уровни дофамина в мозгу, и, наверное, и выводит на грань любви. You fall in love with somebody who's somewhat mysterious, in part because mystery elevates dopamine in the brain, probably pushes you over that threshold to fall in love.
Это вызывает огромные проблемы, поскольку незначительная доля лиц, получающих большой доход, повышает средний коэффициент доходов на душу населения до такой степени, что Гватемала вскоре не сможет больше получать «бесплатную» помощь и будет вынуждена обратиться за займами. That caused considerable problems, since the small proportion of wealthy income-generators had hiked up the average per capita income to such an extent that Guatemala would soon fail to qualify for “free” aid and would have to move into the realm of loans.
Дипломатия пытается снизить градус накала, а демотическая модель повышает его. Diplomacy tries to lower the temperature; the demotic paradigm raises it.
проект " Университетская сеть телемедицины " (РУТЕ) служит поддержкой инициатив по оказанию помощи процессу совершенствования уже существующей инфраструктуры в университетских клиниках и повышает уровень интеграции участвующих институтов. The Telemedicine University Network (RUTE) supports the improvement of existing telemedicine infrastructure in university hospitals and promotes the integration of participating institutions.
Рутина повышает степень банальности и бездумности; Routine increases banality and thoughtlessness;
Летает он на дозвуковых скоростях, однако максимальная высота у него достигает 15 километров, что повышает его возможности по наведению оружия на цель. Although it flies at subsonic speeds, it can reach altitudes of up to 50,000 feet, which enhances its targeting capabilities.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.