Exemplos de uso de "подарок самому себе" em russo

<>
Думаю, на 30-е день рождение это будет лучшим подарком самому себе. I think on your thirtieth birthday, it is a great gift to yourself.
Это был мой подарок самому себе. That was my gift to myself.
Это был подарок самому себе за попадание в топ 100 Форбс. It was a gift to myself for cracking the Forbes 100.
Я должен быть верен самому себе. I must be true to myself.
В самом деле, работа инвестора настолько специфична и сложна, что имеется не больше оснований для того, чтобы самому заниматься инвестициями, чем быть самому себе юристом, врачом, архитектором или автомехаником. Actually, the investor's work is so specialized and so intricate that there is no more reason why an individual should handle his own investments than that he should be his own lawyer, doctor, architect, or automobile mechanic.
Этот регион был во многом предоставлен самому себе, и ему приходилось в срочном порядке налаживать экономические отношения с Китаем и Японией. The region was pretty much left to its own devices, forced to forge ad-hoc economic relations with China and Japan.
Были ли Вы когда-либо на G20, где Запад был бы настолько разделен и его раздирали бы такие сомнения и недоверие к самому себе? Have you ever been to a G-20 where the West has seemed more divided, more in doubt, more distrustful in itself.
Впрочем, Макфол зачастую сам оказывается злейшим врагом самому себе, когда отвечает на вопросы и подначки примерно так, как и следовало бы ожидать от идеалистически настроенного профессора политологии. McFaul has often been his own worst enemy, answering questions and queries very much in the manner you would expect from an idealistic professor of political science.
Дискуссия, касающаяся тактики противостояния российским антигейским законам, делит людей на тех, кто просто хочет казаться самому себе хорошим, и тех, кто хочет действительно повлиять на отношение русских к гомосексуалистам. A discussion about the tactics of opposing Russia’s anti-gay laws separates the people who simply want to feel good about themselves from the people who want to actually change Russia’s treatment of homosexuals.
То, что Сечин возглавляет компанию, а значит, исполняет волю российского правительства, даёт ему возможность в одностороннем порядке предпринимать любые шаги на благо «Роснефти» (а также, возможно, на благо самому себе). Sechin’s position as leader of the company – and therefore a proxy of the Russian government – gives him unilateral authority to make moves that benefit Rosneft (and possibly himself).
Надо ли было альянсу искать более подходящую альтернативу самому себе, которая больше соответствует эпохе после холодной войны? Should NATO have tried to come up with a better alternative to itself, more suited to the post-Cold War era?
Несколько противореча самому себе, Бут указывает в конце своего эссе, что избежать войны с Россией было правильным выбором, но тогда это оставляет открытым вопрос о том, как Запад должен был препятствовать созданию в Восточной Европе подконтрольной Советскому Союзу империи. Somewhat contradictorily, Boot indicates towards the end of his essay that it was the right choice to avoid war with Russia — which leaves open the question of how the West was supposed to impede the creation of the Soviet Union's East European satellite empire.
Система ГУЛАГа, по сути, была раной, нанесенной самому себе, как в случае России, так и для многих других республик и народностей СССР. The gulag system, in essence, was a self-inflicted wound, certainly in the case of Russia, but even for many of the other republics and nationalities of the USSR as well.
В любом случае человек предоставлен самому себе в осмыслении и составлении собственного мнения о своей родной религиозной традиции. In either case, the individual is thrown back on himself to reflect upon and come to terms with his native religious tradition.
Возможно, капитализм работает лучше тогда, когда он подчиняется какому-то внешнему стандарту, чем когда он предоставлен самому себе. Maybe that capitalism works better when it is being held accountable to some external standard than when left to its own devices.
Поэтому я знаю, что никакая теория, никакой анализ не могут освободить политика от приступов самокритики, от задания самому себе вопросов о том, что честно, а что - нет, когда он сталкивается с политическим выбором. So I know that no theory, no amount of analysis, can free a politician from bouts of soul-searching, from troubling his or her conscience with questions about what is and what is not honest when confronting political choices.
Для многих не-американцев выборы принесли желанную и убедительную победу Барака Обамы, в то время как отставка Дэвида Петреуса, как директора ЦРУ, была ненужной, нанесенной самому себе раной. For many non-Americans, the election brought the welcome and reassuring victory of Barack Obama, whereas the resignation of David Petraeus as Director of the CIA was an unnecessary, self-inflicted wound.
Эта уверенность содержалась в двух юридических подарках, которые он сделал самому себе - амнестия за преступления и юридическая неприкосновенность пожизненного сенатора. This confidence lay in two legal gifts he had bestowed upon himself - an amnesty for his crimes and immunity as a senator-for-life.
Проще было бы самому себе выстрелить в голову. Would've gone for the head shot myself.
Я б надрал задницу самому себе, за то что не рассказал тебе, что тогда чувствовал, когда в душе, я знал, что ты тот самый. I could kick myself for not telling you how I felt back then when I knew in my heart you were the only one.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.