Ejemplos del uso de "подвел итог" en ruso

<>
В конце он подвел итог: «Это великолепное, замечательное чувство». Finally, he concluded, “It’s a lovely, beautiful feeling.”
Аналитик Гэри Лэйкс подвел итог связанным с новыми кипрскими месторождениями надеждам и опасностям следующими словами: "2012-й будет интересным годом, если никто не потеряет голову". Analyst Gary Lakes summed up both the promise and peril of the new Cypriot energy sources: “2012 will be an interesting year, provided nobody loses their head.”
Ахмад Дудин, бывший лидер Фатха в Хевроне, подвел итог проблемы таким образом: "Палестинская власть всегда была единоличной. Ahmad Dudin, former Fatah leader in Hebron, summed up the dilemma this way: "The Palestinian Authority has always been a one-man operation.
Нельсон Мандела затем спустился на сцену и подвёл итог испытаниям, с которыми нам придется столкнуться. Nelson Mandela then went down to the stage and he summarized the challenge for us all.
Он подвёл итог за ужином, правда. He summed it up, really, at a dinner.
В последние годы о первом речь не шла, подвел итог Коэн и добавил, что новый Комитет по достижению согласия между Западом и Востоком должен стать инструментом, который позволит исправить эту удручающую ситуацию. In recent years, the former has been lacking, Cohen summed up, adding that the new American Committee for East-West Accord sought to be a start at correcting this melancholy state of affairs.
Давно уже наблюдающий за Россией Пол Гобл (Paul Goble) подвел итог этой статье в своем блоге следующим образом: More of Orekh's article is below, as summarized by the longtime Russia-watcher Paul Goble on his blog:
Пенс подвел всему этому краткий итог в ходе дебатов: Pence summed it up during the debate:
Подводя итог, мы можем сказать, что его новый роман разочаровывает. To sum up, we can say that his new novel is disappointing.
Кстати, на прошлой неделе Росстат подвел первые инфляционные итоги после того, как РФ ввела "аккуратные санкции". Incidentally, last week Rosstat summed up the first inflation data since Russia introduced its “measured sanctions”.
"А если больше, то это опасно даже при орбитальных полетах", - подводит итог летчик-космонавт, Герой Советского Союза, Герой России Валерий Поляков. "What's more, it is dangerous even for orbital flights," adds pilot and cosmonaut, Hero of the USSR, Hero of Russia, Valery Poliakov.
Тем более в таком виде спорта, как дзюдо", - подвел итоги турнира министр спорта РФ Виталий Мутко, слова которого приводит пресс-служба чемпионата. Especially, in a type of sport like judo”, Russian Minister of Sport, Vitaly Mutko, said in summing up the tournament, as reported by the press service for the Championships.
Подведем итог. Наша цель состоит в том, чтобы войти в рынок, как только выдохнется его последняя попытка продолжить тренд. To summarize, our goal is to enter the market as it takes its last exhausted attempt at a failing trend.
Поэтому ЕЦБ сам себя подвел со сроками. Thus, the ECB could have shot itself in the foot with the timing of this auction.
Подведем итог, какая же компания, если давать оценку по шкале первого измерения, может быть квалифицируема как объект консервативных инвестиций. Это компания-производитель (или оператор) с очень низкими издержками, обладающая выдающейся компетентностью в сфере маркетинга и финансов, демонстрирующая хорошую способность комплексно управлять, добиваясь высоких результатов, своими исследовательскими и техническими подразделениями. To summarize: The company that qualifies well in this first dimension of a conservative investment is a very low-cost producer or operator in its field, has outstanding marketing and financial ability and a demonstrated above-average skill on the complex managerial problem of attaining worthwhile results from its research or technological organization.
Меркель и Олланд хотят, чтобы Порошенко действовал совместно с Россией — провел вместе с ней выборы и вместе с ней подвел их итоги. Merkel and Hollande want Poroshenko to work with Russia, get elections over with, and deal with the results.
Итак, подведем итог тому, как я поступаю, отыскивая акции роста. This about sums up how I go about finding growth stocks.
Сноудена отфутболил Китай, подвел Эквадор, а затем он застрял в Москве. Snowden was handed off by China, was let down by Ecuador, and then got stuck in Moscow.
Итог Summary
Этим «однако» Обама подвел слушателей к своей любимой фразе: «Мы на протяжении десятилетий признавали мир в этом регионе таким, какой он есть. Но теперь у нас есть шанс построить такой мир, каким он должен быть». With this “yet,” Obama pivoted to a favorite phrase: “After decades of accepting the world as it is in the region, we have a chance to pursue the world as it should be.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.