Exemplos de uso de "подписанию" em russo

<>
В настоящее время готовятся к подписанию еще 22 аналогичных двусторонних соглашения. Signing of another 22 similar bilateral contracts is at the moment in preparation.
Прежде чем мы составим к подписанию окончательный договор, мы намерены подтвердить обсужденные главные положения. Before drawing up the final version of the contract for signing we would like to confirm the main points.
Учитывая расхождения между позициями, включенными в лимский текст, создание проекта, готового к подписанию в следующем декабре в Париже будет огромной задачей. Given the divergence among the positions included in the Lima text, arriving at a draft fit for signing in Paris next December will be a huge task.
В результате контролируемое тутси правительство вступило в переговоры с вождями хуту, что привело к подписанию политического соглашения в августе 2000 года. As a result, the Tutsi-dominated government entered into negotiations with Hutu leaders, which led to the signing of a political accord in August 2000.
Достижение пятой цели правительства, состоящей в содействии мирному процессу на Бугенвиле, привело к подписанию всеобъемлющего мирного соглашения по Бугенвилю 30 августа 2001 года. The Government's fifth objective, furthering the Bougainville peace process, led to the signing of a comprehensive Bougainville peace agreement on 30 August 2001.
Расширение торговли энергией на субрегиональном уровне путем создания объединенных энергосистем в каждом субрегионе и благодаря подписанию соглашений о трансграничной торговле электроэнергией, нефтью и газом. Increase subregional energy trade by the establishment of power pool arrangements in each subregion, and the signing of agreements for cross-border electricity, oil and gas exchange
В 1993 году дискуссия по вопросу о совершенствовании сотрудничества между центральным правительством и островными территориями привела к подписанию протокола о сотрудничестве в сфере образования. In 1993 the debates on improving cooperation between the Central Government and the island territories led to the signing of a cooperation protocol on education.
Эти региональные переговоры по всему комплексу вопросов, связанных с антиретровирусными препаратами, привели к подписанию соглашения между секретариатом КАРИКОМ и шестью крупнейшими фармацевтическими компаниями в июле 2002 года. These regional en bloc negotiations for antiretroviral drugs resulted in the signing of an agreement between the CARICOM secretariat and six major pharmaceutical companies in Barcelona in July 2002.
Поэтому Босния и Герцеговина придает большое значение подписанию соглашения с Глобальным фондом для борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, который одобрил нашу заявку в 2005 году. Bosnia and Herzegovina therefore attaches great importance to the signing of an agreement with the Global Fund to fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria, which approved our application in 2005.
Процесс диалога и координации между премьер-министром и субъектами в экономической и социальной сфере привел к подписанию соглашения в присутствии Его Величества короля Мухаммеда VI 4 января 2005 года. A process of dialogue and coordination between the Prime Minister and economic and social stakeholders led to the signing of an agreement in the presence of His Majesty King Muhammad VI on 4 January 2005.
Что касается предполагаемого избиения и обстоятельств, приведших к подписанию признания, Комитет отмечает, что г-н Эшби не представил точно детали инцидента с указанием лиц, которых он считает виновными в этом. With regard to the alleged beatings and the circumstances leading to the signing of the confession, the Committee notes that Mr. Ashby did not give precise details of the incidents, identifying those he holds responsible.
В пункте 236 Комиссия ревизоров рекомендовала Экономической комиссии для Африки запросить Отдел закупок в отношении оказания помощи по внедрению кодекса этических норм и подписанию «деклараций независимости» всеми штатными сотрудниками, занимающимися закупочной деятельностью. In paragraph 236, the Board recommended that the Economic Commission for Africa request the assistance of the Procurement Division in implementing a code of ethics and the signing of declarations of independence of all staff involved in procurement.
В период, предшествовавший подписанию третьего дополнительного соглашения, начало осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции откладывалось, видимо из-за отсутствия соглашения о воинских званиях представителей «Новых сил», которые должны были войти в состав новой армии. Prior to the signing of the third supplementary agreement, the start of the disarmament, demobilization and reintegration programme continued to be delayed, ostensibly owing to the lack of agreement on the ranks of the Forces nouvelles elements expected to join the new army.
Израильтяне не в настроении уступать более осязаемую территорию за менее осязаемые обещания того, что палестинцы будут хорошо себя вести, а палестинцы будут сопротивляться подписанию любого соглашения, которое не предоставит им гарантии на все, что они хотят получить. Israelis are in no mood to give up more tangible territory for intangible promises of Palestinian good behavior; the Palestinians will resist signing on to any process that does not deliver to them all that they want.
Мы рады подписанию меморандумов о взаимопонимании с Пакистаном и Ираном в плане регистрации и участия в выборах избирателей, находящихся за пределами страны, и просим эти государства продолжать сотрудничество в целях успешного проведения выборов на их соответствующих территориях. We are delighted at the signing of memorandums of understanding with Pakistan and Iran with regard to out-of-country registration and voting, and we request the further cooperation of these countries for the successful conduct of voting in their respective territories.
Мирные инициативы, выдвинутые Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС) при поддержке Организации Объединенных Наций, Европейского союза и правительства Ганы, привели к подписанию 17 июня 2003 года соглашения о прекращении огня между правительством и двумя повстанческими движениями- ЛУРД и ДДЛ. Peace initiatives spearheaded by the Economic Community of West African States (ECOWAS) with the support of the United Nations, the European Union and the Government of Ghana led to the signing of a ceasefire agreement between the Government and the two rebel movements, LURD and MODEL, on 17 June 2003.
В арабских государствах осуществляемые совместно с религиозными лидерами инициативы содействовали обеспечению прав человека и гендерного равенства и созданию первой арабской сети религиозных лидеров по проблемам СПИДа и подписанию соглашения 250 мужчинами и женщинами, являющимися мусульманскими и христианскими религиозными лидерами. In the Arab States, initiatives with religious leaders have promoted human rights and gender equality, resulting in the formation of the first Arab Religious Leaders Network responding to AIDS, and the signing of a pact by 250 male and female Muslim and Christian religious leaders.
Член парламента Мосси Рац («Мерец») заявил, что решение, разрешающее новым семьям поселиться в Хевроне, вызывает досаду и разочарование, и призвал правительство изгнать всех поселенцев из Хеврона на этапе, когда Израиль близок к подписанию соглашения об окончательном статусе с палестинцами. Knesset member Mossy Raz (Meretz) said that the decision to allow additional families to move into Hebron was disappointing and unfortunate; he called upon the Government to oust all the settlers from Hebron as Israel approached the signing of a final status agreement with the Palestinians.
Помимо этого, в нем ведется работа по подготовке к подписанию 12 конвенций, охватывающих различные аспекты борьбы с терроризмом, и разработке законопроекта по приведению внутреннего законодательства в соответствие с положениями указанных резолюций и конвенций и устранению пробелов во внутреннем законодательстве. In addition, it was in the process of signing the 12 conventions on various aspects of the suppression of terrorism and was preparing a bill to harmonize domestic law with the resolutions and conventions referred to and to fill gaps in domestic legislation.
Ведущиеся консультации в целях укрепления и консолидации партнерства ЭКА с САДК, как ожидается, должны привести к подписанию соглашения о сотрудничестве, охватывающего региональную интеграцию, укрепление потенциала и развитие людских ресурсов и мобилизацию ресурсов на осуществление региональных многосекторальных проектов и программ. Ongoing consultations to strengthen and consolidate ECA partnership with SADC are expected to result in the signing of a cooperation agreement covering regional integration, capacity-building and human resources development and resource mobilization for regional multisectoral projects and programmes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.