Exemplos de uso de "пожалела" em russo

<>
Я сделала татуировку в 29, и пожалела об этом моментально. I got my tattoo when I was 29, and I regretted it instantly.
Когда она узнала, она меня пожалела и позвонила. When she heard the news, um, she felt pity on me, and she called me.
Россия воздержалась, когда дело дошло до голосования в Совете Безопасности, а потом пожалела, что не воспользовалась своим правом вето. Russia abstained when that matter came up in the Security Council, and it later regretted that it didn’t employ its veto prerogative.
Говоря "пожалела", я имею ввиду то, что как только я вышла из салона, который находится всего в нескольких километрах от сюда, вниз по Лоуэр Ист-Сайд - у меня случился эмоциональный срыв посреди белого дня на углу Ист Бродвей и Канал Стрит. And by "regretted it," I mean that I stepped outside of the tattoo place - this is just a couple miles from here down on the Lower East Side - and I had a massive emotional meltdown in broad daylight on the corner of East Broadway and Canal Street.
Компания Coca-Cola поставляла свой концентрат в Советский Союз в обмен на автомобили «Лада», которые СССР пытался продавать на Западе. Но эта компания ни разу не пожалела о такой форме сотрудничества, поскольку она уже знала, что делать, когда Россия открыла свой рынок для частного бизнеса. Coca-Cola supplied its concentrate to the Soviet Union in exchange for Lada cars it struggled to sell in the West – but it has never regretted the arrangement because it immediately knew what to do when Russia opened up to private business.
Катализатором событий, известных как «неделя баррикад», было опубликованное в немецкой газете Sueddeutsche Zeitung интервью генерала парашютно-десантных войск Жака Массю, в котором он сказал, что часть армии пожалела о том, что снова попросила де Голля прийти к власти, не поняла его политику и была разочарована тем, что он остался «человеком левых. The catalyst for what came to be known as “Barricades Week” was an interview published in the German newspaper Sueddeutsche Zeitung with the parachute general Jacques Massu, in which he said that part of the army regretted having called de Gaulle back to power, did not understand his policy, and was disappointed that he had become “a man of the left.”
Настанет время, когда она об этом пожалеет. The time will come when she'll regret it.
Пожалуйста, пожалейте этих двух детей. Please, have pity on those two kids.
Вы не пожалеете если дадите мне шанс. You won't regret giving me a chance.
Нот, в память о прошлом, пожалей меня. Note, for old time's sake, have pity.
Настанет время, когда ты об этом пожалеешь. The time will come when you will regret this.
Посмотрите в ее глаза, на ее лоб, пожалейте ее. Look into her eyes, look into her face, have pity on her.
Сейчас ты пожалеешь, что поставил только пятерку. You'll regret now you didn't wager more than a fiver.
А в префектуре торговцев пожалели и пустили на перехватывающую парковку пересадочного узла. But in the prefect's office they took pity on vendors and let them onto the intercepting parking area of the transport hub.
Вскоре Бухарину пришлось пожалеть об этих аргументах. Bukharin would soon regret that reasoning.
Пожалев мальчика, оператор Спрингфилдского стадиона открыл выдвижную крышу стадиона в попытке высушить его штаны. Taking pity on the boy, the operators of Springfield Stadium opened the stadium's retractable roof in an attempt to dry his pants.
Рано или поздно ты пожалеешь о своём безделье. Sooner or later, you will regret your idleness.
Господин охранник, если вам не жаль нас, то, по крайней мере, пожалейте нашу собаку. If you don't feel sorry for me, at least have pity on my dog.
Если не выйдешь из такси, то пожалеешь ты. If you don't get off this taxi, you will regret it.
Можно лишь пожалеть Дональда Трампа, который реально верит, будто его президентские указы могут остановить морской прилив. So pity Donald Trump, who really believes that his executive orders can hold back the tides.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.