Exemples d'utilisation de "получается, что" en russe

<>
Я думал, она будет полезной, но получается, что нам будет лучше без неё. I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her.
Но в любом случае, получается, что зданию без малого 300 лет. In either case, it works out that the building is just shy of 300 years.
Таким образом, получается, что доход или убыток конвертировать не нужно. As a result, the profit or loss does not have to be swept.
Так вот: если посмотреть на его цифры, то получается, что Навальный - далеко не настолько воодушевляющая фигура, насколько это представляет Келлер. И ему - еще ох, как далеко до того, чтобы стать реальным кандидатом на президентский пост. In fact, when you look at the numbers Navalny appears to be a rather less exciting figure than Keller made him out to be, and a far cry from being a shoe-in for the Russian presidency.
Как так получается, что мы, со всеми нашими самолетами-разведчиками, высокоточными бомбами и спецназом, так и не смогли пока схватить или уничтожить одного-единственного исламского фундаменталиста, скрывающегося на небольшом горном отрезке? How is it that with all of our spy planes, satellites, precision bombs and special forces, we still cannot capture or kill one Muslim fundamentalist hiding out in a single stretch of mountains?
Получается, что для того, чтобы измениться, Европе понадобилось 20 лет, и это мало обнадёживает. Twenty years seems to be what it takes Europe to change, and that is anything but reassuring.
Если бы моя жизнь была игрою в жизнь, то получается, что я должна вернуться на пять шагов назад. If my life were a game of life, I'd have to move back five spaces.
Итак, получается, что сегодняшние страны с формирующейся рыночной экономикой должны быть богаче сегодняшних развитых стран в те времена? So today’s emerging-market economies should be richer than today’s advanced economies were back then, right?
Получается, что формирование древнейших пород Земли было завершено 3.8 миллиарда лет назад. In fact, Earth’s oldest rocks appeared to top out at 3.8 billion years.
Все наши файлы, вложения и изображения хранятся в разделе общих файлов группы. Поэтому получается, что при работе с документом все участники группы пользуются одной и той же его версией, а также могут изменить и отправить его прямо из Outlook. All our files, attachments, and pictures are in our Group’s shared file space... so everyone’s working with the same version of the same document. And we can upload or edit those documents right from Outlook.
Получается, что все три воспитателя - я, моя жена и наша няня - постоянно и, думаю, подсознательно изменяли свою речь, чтобы "встретить" ребенка в момент "рождения" слова и аккуратно подвести его к более сложному языку. So it appears that all three primary caregivers - myself, my wife and our nanny - were systematically and, I would think, subconsciously restructuring our language to meet him at the birth of a word and bring him gently into more complex language.
Таким образом, получается, что пиратство является, по крайней мере, отчасти заменителем оплачиваемого потребления. This implies that piracy is at least in part a substitute for paid consumption.
Получается, что такое определение, даже если оно не закреплено в позитивном праве17, может вполне охватывать лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам и ставших жертвами расовой дискриминации. In other words, such a definition, even if not enshrined in positive law, can easily be applied to persons belonging to religious minorities who suffer from racial discrimination.
Получается, что такой температурный диапазон выше, чем у человека, на 20 градусов, и поэтому становится понятным, почему соседская кошка любит в летний полдень понежиться на солнышке, вытянувшись на раскаленном асфальте. That range also happens to be 20 degrees higher than ours, which explains why it’s not unusual to see your neighbor’s cat sprawled out on the hot asphalt in the middle of a summer day, soaking in the sunlight.
По их версии получается, что иностранное правительство злоупотребило доверием для взлома американской компании с целью шпионажа. To hear the Justice Department tell the story, this was a terrible breach of trust for a foreign government to hack into a U.S. company to conduct espionage.
Принимая во внимание заниженный курс китайской валюты, получается, что две крупнейшие экономики Восточной Азии удерживают обменный курс на низком уровне, увеличивая, таким образом, активный торговый баланс региона за счет рабочих мест и роста в других странах, являющихся частью глобальной экономики. Given China's under-valued currency, East Asia's two largest economies have thus anchored down exchange rates throughout the region, thereby increasing the region's trade surplus at the expense of jobs and growth in the rest of the global economy.
Как так получается, что Эйприл Янг не шляется за тобой как собачка лишь когда я лежу мертвая со сломанной шеей? How come the only time April Young isn't following you around like a lost puppy is when I'm lying dead with a broken neck?
Превратным образом получается, что, чем хуже в стране экономические показатели, тем больше помощи она получает. Perversely, the worse the country performs economically, the more aid it receives.
Получается, что эволюция протекала медленно в течение последних 3.5 миллиардов лет, но была очень быстрой в самом начале. So evolution was slow for the last 3.5 billion years, but very fast initially.
Получается, что у нас еще впереди около 17 лет, прежде чем Китай станет крупнее. So we've got, what, 17 more years to go or so before China's bigger.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !