Exemples d'utilisation de "получаться дальше" en russe
Наша задача до сих пор была простой, но дальше будет трудно.
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
Используя орбиту, которая приведет его как можно ближе к Луне, «Радиоастрон» синхронизируется с другими радиотелескопами на Земле, таким образом фактически создав «тарелку», данные которой будут получаться путем интерферометрии, и которая позволит увидеть удаленные объекты в радио-части спектра с фантастическим разрешением.
Exploiting an orbit that will bring it close to the Moon, RadioAstron will sync up with other radio telescopes on earth, effectively generating a 'dish' that will rely on interferometry to see distant objects in the radio end of the spectrum with fantastic precision.
Ничего не видя в темноте, мы не могли двигаться дальше.
Not seeing anything in the dark, we couldn't move.
И с некоторых пор для ее карьеры стало кое-что получаться.
And recently things were starting to happen for her.
Например, «гидравлическая модель» помощи – соображение, которое вещает, что если мы просто закачаем больше помощи в некоторые места, то из этого получаться лучшие результаты - игнорирует тот факт, что средства часто взаимозаменяемы.
For example, the “hydraulic model” of aid – the idea that if we simply pumped in more aid, better results would gush out – ignores the fact that funds are often fungible.
Такие группы совершают политические действия, чтобы создать выгоду для своих членов, однако эти выгоды могут получаться за счет общего блага – в Индии они заблокировали развитие отраслей, требующих участия низкоквалифицированных рабочих и высококачественной инфраструктуры.
Such groups work politically to bring benefits to their members, but the benefits can come at the expense of the general welfare – and in India they have blocked the development of low-skilled industries and high-quality infrastructure.
Компании, у которых это будет хорошо получаться, смогут создавать товары лучше и по более низкой цене. Впрочем, они добьются серьёзных успехов, только если смогут сравнивать данные в разных странах и юрисдикциях.
Companies that do this well will be able to design better products, at lower costs; but they will achieve significant gains only if they can compare data across borders and jurisdictions.
После установки этого обновления у пользователей Internet Explorer 11, использующих службы SQL Server Reporting Services (SSRS), может не получаться прокручивать раскрывающееся меню с помощью полосы прокрутки.
Updates Internet Explorer’s default visibility for the button that launches Microsoft Edge. Addresses issue where users of SQL Server Reporting Services may not be able to use the scrollbar in a drop-down list.
И нечто очень интересное начинает происходить в таких местах, как Университет Бристоля в Англии, где начинает получаться математически смоделировать уровень дофамина в мозгу.
And something very exciting is just beginning to happen in places like the University of Bristol in the U.K., where we are beginning to be able to model mathematically dopamine levels in the brain.
Да, у вас будет получаться что-то вроде этих смазанных пятен, которые лишь отдалённо напоминают глаза.
You know, you're going to have these kind of blurry spots like this that maybe only resemble eyes in a very very abstract way.
Затем, немного позже, у меня стали получаться вот такие фотографии.
Then, a little bit later, I start getting some pictures like this.
Политика в области ликвидности ограничена регулярными ресурсами, поскольку прочие ресурсы должны обеспечиваться по линии самофинансирования с учетом требования, что средства должны получаться заблаговременно до принятия каких-либо обязательств или расходования ЮНИСЕФ денежных средств.
The liquidity policy is limited to regular resources because other resources must be self-funding, with the norm that the funds must be received in advance of any obligations or spending being undertaken by UNICEF.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité