Exemplos de uso de "поражают" em russo

<>
Они целятся и поражают цель. They take aim and hit the bull's-eye.
Сходство с войнами в Сирии и Ираке поражают. The similarity to the wars in Syria and Iraq is striking.
Данные болезни в непропорциональных масштабах поражают население Китая. These diseases disproportionately affect people in China.
В этот век научно-технического прогресса, когда мы раскрываем тайны бесконечной вселенной и элементарных частиц и когда научные открытия ежедневно поражают нас и изменяют наши представления о реальности, не укладывается в сознание тот факт, что бесчисленное множество детей ложатся спать на голодный желудок. In this era of scientific and technological prowess, when we are unravelling the mysteries of the immensities of the universe and subatomic particles, and when the discoveries of science daily amaze us and change our perceptions of reality, it is unconscionable that countless children should sleep on an empty stomach.
Еще больше поражают заявления некоторых сенаторов, среди которых известные своей враждебностью по отношению к России ястребы Джон Маккейн и Бен Кардин. Even more startling was the statement released by a number of US senators including famously outspoken Russia hawks John McCain and Ben Cardin.
Цифры поражают, но вызов, который они представляют отнюдь не является непреодолимым. The numbers are staggering, but the challenge they represent is by no means insurmountable.
Итак, есть три важных момента, которые я хочу подчеркнуть, и которые, как мне кажется, поражают в этом проекте. Now, there's three important points that I want to stress that I think really hit home in this project.
Эта мысль стоит того, чтобы провести более подробный анализ, потому что сходства между США и Россией поражают. That idea is worthy of more detailed analysis because the similarities are striking indeed.
Запущенные тропические болезни (ЗТБ) непропорционально широко поражают женщин и девушек. Neglected Tropical Diseases (NTDs) disproportionately affect women and girls.
Именно поэтому меня до сих пор поражают воспоминания о негативном отношении моих студентов к книге «Гарри Поттер и философский камень» осенью 1999 года, когда она впервые появилась в учебном плане курса о популярной литературе «Американские бестселлеры» в Принстонском университете. That is why it is startling for me to recall the sour reception that my students gave Harry Potter and the Sorcerer’s Stone in the fall of 1999, when it appeared on the syllabus of my Princeton University course on popular literature, “American Best Sellers,” which I had been teaching since 1993.
Но цифры просто поражают: каждый месяц около 40000 иракцев покидают свои дома из-за войны. Yet the numbers are staggering: each month, some 40,000 Iraqis flee their homes because of the war.
Наверное, именно по этой причине русских обвиняют в том, что они поражают такие цели, как медицинские центры в Сирии. Perhaps that's why Russia has been accused of hitting targets such as medical centers in Syria.
Опознавательные фото темнокожих преступников, будь то марокканцы или мексиканцы, таинственным образом поражают западное воображение больше, чем доморощенные белые насильники. Mug shots of dark-skinned criminals, whether Moroccan or Mexican, somehow strike more terror in the Western imagination than those of homegrown white rapists.
Эти загрязняющие вещества поражают наиболее продуктивные районы морской среды- эстуарии и прибрежные воды. These contaminants affect the most productive areas of the marine environment — estuaries and near-shore coastal waters.
Размеры медицинских издержек поражают: по оценкам, они приближаются к $200 млрд ежегодно в одних только США. The health costs are staggering, estimated to be close to $200 billion per year in the US alone.
Таким образом, придется найти альтернативы несмотря на тот факт, что все они поражают группы, чьи голоса нужны правительствам для того, чтобы выжить на выборах. Thus, alternatives will have to be found despite the fact that they all hit groups whose votes governments need for electoral survival.
Порой меня просто поражают его комментарии, сделанные на борту президентского самолета. Похоже, он видит в президентской должности нечто отдаленное и сильно отличающееся от исполнительной ветви власти в целом. What struck me at times about his comments on Air Force One was how he seemed to view himself, as “the president,” as something separate and distinct from the executive branch as a whole.
По европейским данным, три четверти всех инфекций поражают молодых людей от 15 до 25 лет. According to European surveys, three quarters of all infections affect young people between the ages of 15 and 25.
Это в какой-то степени оправданно: темы поражают своей обширностью, начиная от международных норм поведения государств в киберпространстве к сложным задачам, таким как киберпреступность и рост цензуры. This is to some extent justifiable: The breadth of topics is staggering, ranging from international norms for state behavior in cyberspace to challenges like cybercrime and growing censorship.
Эта ракета летит прямо в цель, в то время как TOW 2B летит на 15 метров выше цели, а затем детонирует и посылает вниз два заряда, которые поражают наименее защищенную броней часть корпуса — верх башни. The 2A flies directly at its target, while the newer 2B travels about 16 feet above the target before detonating and sending two projectiles downward in a blast pattern meant to hit the tank where it is weakest — the top of the turret.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.