Exemplos de uso de "поступал" em russo

<>
Они постоянно замечали непонятный сигнал, который поступал отовсюду и сразу. They kept seeing a signal they couldn’t account for coming from everywhere in the sky all at once.
В своих замечаниях Ирак отмечает, что проектно-конструкторское и торговое подразделения заявителя работали с убытком и что доход, если таковой вообще существовал, поступал единственно от инвестиционного подразделения, в отношении которого заявитель не представил проверенных финансовых ведомостей. Iraq comments that claimant's engineering and trading divisions were operating at a loss and that income, if any, was generated solely from the investment division, for which the claimant has not provided audited financial statements.
Герр Рольфе утверждает, что подсудимый Яннинг был выдающимся юристом и поступал исключительно в интересах своей родины. Herr Rolfe further asserts that the defendant Janning was an extraordinary jurist and acted in what he thought was the best interest of his country.
В задней части гермошлема у него было небольшое отверстие, через которое из ранца поступал воздух для дыхания. His helmet had a small opening in the back, where breathing air from his suit’s backpack came in.
Сравните эти комнаты с теми, что были спроектированы с использованием экологического дизайна, куда воздух поступал снаружи через вентиляционные решётки. Contrast this to rooms that were designed using a sustainable passive design strategy where air came in from the outside through louvers.
В то время как определенный возрастающий доход поступал от денежных переводов, которые делали члены семей, мигрировавшие в прибрежные города, фермеры также стали более обеспеченными, благодаря появлению новых зерновых культур и семян более высокого качества: правительство продавало в кредит семена высокого сорта с гарантируемым процентом всхожести. While some rising incomes came from remittances from family members who had migrated to coastal cities, the farmers, too, were better off, with new crops and better seeds: the government was selling, on credit, high-grade seeds with a guaranteed rate of germination.
Вся энергия поступает от солнца. All the power comes from the sun.
Значит, собрались в институт поступать. So, you were planning to enter an institute.
Они начинают поступать только после подключения к серверу. They start to income just after connection to the server.
Теперь ты поступаешь как мужчина. Now youre acting like a man.
В Питтсбург продолжают регулярно поступать наводки о его местонахождении. Tips continue to arrive regularly in Pittsburgh regarding his whereabouts.
Разные города в мире по-разному поступают со сточными водами. So different cities around the world treat their waste water differently.
Я поступил на юрфак Гарварда. I went on to Harvard Law.
Не менее важен и вопрос о том, зависит ли влияние МИС на поступающие потоки инвестиций от вида заключенного инвестиционного договора. Equally important is the question of whether the impact of IIAs on investment inflows also depends on the specific type of investment treaty concluded.
Из каких источников поступает содержимое? Where does the content come from?
Я поплыву в Клайпеду, поступать в мореходку. I will sail to Klaipeda, to enter the naval school.
•информация о поступивших сигналах, уведомлениях, новостях и подписках; • Information about incoming alerts, notifications, news and subscriptions.
Мэр указывал гражданам, как поступать. The mayor prescribed to the citizens how to act.
Правила для папки "Входящие" выполняются как только сообщения поступают на почту. Inbox rules run as soon as email arrives in your mailbox.
В "Солнышке" было бы круто, если б мы поступали по справедливости. Sunnyside could be cool and groovy if we treated each other fair.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.