Exemplos de uso de "посылку" em russo com tradução "premise"

<>
Кое-кто из нас заартачился, услышав такую посылку. A few of us bridled at the premise.
Но я полагаю, что есть веские основания оспорить эту исходную посылку и выводы на ее основе. However, I believe there are strong grounds to challenge the premises of this perspective and thus its conclusions.
Статья 9 принимает ту основную посылку дела " Барселона трэкшн ", что для целей дипломатической защиты национальность корпорации признается именно исходя из ее учреждения. Article 9 accepts the basic premise of Barcelona Traction that it is incorporation that confers nationality on a corporation for the purposes of diplomatic protection.
Проект статьи 9 принимает ту основную посылку дела " Барселона трэкшн ", что для целей дипломатической защиты национальность корпорации признается именно исходя из ее учреждения. Draft article 9 accepts the basic premise of Barcelona Traction that it is incorporation that confers nationality on a corporation for the purposes of diplomatic protection.
Что касается доклада ОИГ об анализе соглашений о штаб-квартире, то выступающий отмечает, что Соединенные Штаты серьезно относятся к своим обязанностям в качестве страны пребывания и ставят под сомнение содержащуюся в докладе посылку о том, что такие соглашения могут негативно влиять на способность Организации набирать и удерживать сотрудников. With respect to the JIU report on the review of headquarters agreements, he said that the United States took its host country responsibilities seriously, and questioned the report's premise that such agreements might negatively influence the Organization's ability to retain and hire staff.
Единственное, в чем соглашаются НАТО и Украина по вопросу состава сепаратистских сил, это то, что подавляющее большинство ополченцев местные жители и скорее всего граждане Украины. А это полностью опровергает базовую посылку доклада, состоящую в том, что российские войска являются главными участники конфликта, и что нанесенные им потери окажут устрашающее и сдерживающее воздействие. The only visible agreement between NATO and Ukraine on the composition of separatist forces appears to be that the overwhelming majority of fighters are locals and likely Ukrainian citizens, which completely undermines the premise of the entire report that Russian forces are the key participants and their casualties will prove a deterrent.
Исходная посылка редакционной статьи также страдает изъянами. The editorial’s premise is also flawed.
При его выводе Элдер использовал следующие посылки: Elder based on the following premises when deducing this oscillator:
Или не так уж и преодолевалось, как получается из ложных посылок. Or not so much closing as shown to grow from false premises.
Во-первых, Трамп исходит из ложной посылки о том, что неудачные торговые сделки лишили Америку рабочих мест. For starters, there is Trump’s false premise that bad trade deals have cost US jobs.
Англо-русское соглашение 1907 года было основано на очень простой посылке, которой стало взаимное признание интересов друг друга. The Anglo-Russian Convention of 1907 was based on a simple premise, mutual recognition of each nation’s interests.
3 Поведенческое интервью основывается на посылке о том, что наилучший способ предсказать будущее поведение — это выяснить и оценить прошлое поведение. 3 The behavioural interview is based on the premise that the best way to predict future behaviour is to determine and evaluate past behaviour.
Базируясь на этих посылках, Элдер разработал Bear Power как разницу между минимальной ценой и 13-периодной экспоненциальной скользящей средней (LOW - ЕМА). On these premises, Elder developed Bears Power as the difference between the lowest price and 13-period exponential moving average (LOW - EMA).
Базируясь на этих посылках, Элдер разработал Bulls Power как разницу между максимальной ценой и 13-периодной экспоненциальной скользящей средней (HIGH - ЕМА). On these premises, Elder developed Bulls Power as the difference between the highest price and 13-period exponential moving average (HIGH - EMA).
Во-первых, не был четко сформулирован тип гипотетического российского нападения на члена НАТО, ставший посылкой для вопроса Pew о статье 5. First, the type of hypothetical Russian attack against a NATO country that formed the premise for the Pew question about Article V was not clearly specified.
С такими исходными посылками становится понятно, что Россия заинтересована не только в недопущении дальнейшего продвижения альянса, но и в его ослаблении, и даже в роспуске. With this as his premise, it is clearly in Russia’s interest not only to prevent NATO’s further expansion, but to undermine the Atlantic alliance and even promote its dissolution.
Эта базовая посылка, из которой вытекают рекомендации Группы, прямо противоречит опыту Организации Объединенных Наций, стран, предоставляющих войска, и личным рекомендациям как нынешнего Генерального секретаря, так и его предшественника. That basic premise, from which the Panel's recommendations flowed, directly contradicted the experience of the United Nations and the troop contributors, as well as the personal recommendations of both the current Secretary-General and his predecessor.
Стоит также отметить, что «Джейш аль-Ислам» участвовала в мирном процессе, согласившись на конференции в саудовском Эр-Рияде с базовой посылкой о прекращении огня под контролем международных наблюдателей. It is also worth noting that Jaish al-Islam was a part of the peace process, agreeing to the basic premise of an international cease-fire at the opposition conference in Riyadh, Saudi Arabia.
Оптимистическая посылка в аргументах сторонников сокращения состоит в том, что их урезание налога на доход будет настолько способствовать производительности и отсюда заработку, что вызовет незначительные потери в сборах налогов. An optimistic premise of those who argue for tax cuts is that the income-tax cut they envisage will boost output and hence earnings so much that it will cause little loss of tax revenue.
Главная исходная посылка Томпсон состоит в том, что существует серьезная опасность российского военного нападения на прибалтийские государства, и если США окажут сопротивление, то все это может привести к обмену ядерными ударами. Thompson’s fundamental premise is that there is a serious risk of a Russian military assault on the Baltic States, and if the USA resists, this may escalate to a nuclear exchange.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.