Sentence examples of "починить на скорую руку" in Russian

<>
Тем не менее, в такой ситуации было бы правильнее не особо доверять разработанным на скорую руку схемам. However, one would be right to be wary of cobbled-together schemes.
В рассказ Асмуса о скоропалительной дипломатии Саркози включено откровение о том, что, по крайней мере, один высокопоставленный американский дипломат был "потрясен" двусмысленностью текста соглашения о прекращении огня, который французский лидер на скорую руку составил в Москве 12 августа. Asmus’s account of Sarkozy’s seat-of-the-pantalons diplomacy includes the insight that at least one senior U.S. official was “appalled” by the ambiguous ceasefire text improvised by the French leader in Moscow on Aug. 12.
Я взял информацию из международной базы данных Бюро переписи населения США и на ее основании составил на скорую руку несколько диаграмм, позволяющих сравнить российскую возрастно-половую пирамиду с аналогичными пирамидами ряда стран региона. Using data from the US Census Bureau’s international database, I quickly threw together a few charts comparing Russia’s population pyramid to those of several other countries in the region.
Я на скорую руку нарисовал график, демонстрирующий отношение средневзвешенного дохода новых членов ЕС (Болгарии, Чехии, Эстонии, Хорватии, Венгрии, Литвы, Латвии, Польши, Румынии и Словакии) к средневзвешенному доходу «ключевых» стран — Австрии, Германии, Франции, Нидерландов, Британии, Швейцарии и Дании. I quickly created a chart showing the weighted average income of the new EU members (Bulgaria, Czech Republic, Estonia, Croatia, Hungary, Lithuania, Latvia, Poland, Romania, and Slovakia) as a percentage of weighted average income in a “core” set of countries including Belgium, Austria, Germany, France, Netherlands, the UK, Switzerland, and Denmark.
А ведь это тот самый экономический и политический беспорядок, который учинили благонравные состоятельные страны: сначала они загнали избыточное население в колонии, а потом, на скорую руку сделав из них так называемые «национальные государства», отступили. The economic and political disorder that was caused by the orderly rich countries when they sloughed off their redundant populations into colonies and then retreated, leaving behind ill-defined “nation-states.”
Судя по событиям последних двух месяцев, стабилизационный план правительства на сумму 560 миллиардов долларов добился своей цели вопреки некоторой критике со стороны общественности о том, что он был разработан на скорую руку. Judging from events in the last two months, its $560 billion stabilization plan has served its purpose, despite some public criticism that it was too hastily formulated.
Если в декабре на скорую руку и сделают какое-нибудь совместное заявление - и страны, в которых грядут выборы, такие как Великобритания, поспособствуют этому - трудно предположить, что заявление будет содержать важные сведения или в нем будут приниматься обязательства соответствующего уровня и оно возымеет воздействие, которое так необходимо. Even if some sort of communiqué is cobbled together in December - and countries with elections coming up, such as the United Kingdom, will push for one - it is hard to believe that it will contain sufficient detail or reflect the proper level of commitment to have the impact so desperately needed.
Результатом стала заключенная на скорую руку сделка, в которой и Россия и Украина уступили свои позиции в отношении цены, а сомнительная компания, зарегистрированная в Швейцарии и находящаяся наполовину во владении Газпрома, включила в уравнение дешевый газ из Туркменистана. The result was a hastily patched together deal in which Russia and Ukraine each gave ground on price, and a shadowy Swiss-based company half-owned by Gazprom rolled supplies of cheap gas from Turkmenistan into the equation.
Прежде чем они возьмутся залатывать ее на скорую руку, им следует поразмыслить над следующим сценарем. Before they begin to tinker they should ponder the following scenario.
Сделаете на скорую руку? Can you whip one up?
Посмотрим, что я могу сделать на скорую руку. I'll see what I can whip up.
Наше главенство добыто трудом, а не на скорую руку пришито. Our seniority's earned, not sewn on with cheap thread.
Я просто собиралась приготовить завтрак на скорую руку. I was just about to whip up some breakfast.
Штабы гражданской обороны, подобные этому, были сооружены на скорую руку в подвалах мэрий и гражданских центрах. Emergency headquarters like this have been hastily improvised in the basements of town halls and civic centers.
Немного из того, что я сделала на скорую руку. Just a little something that I whipped up.
Я думаю, что мы сможем сделать что-нибудь на скорую руку. I think we can whip something up.
Я думаю, что смогу сделать что-то на скорую руку для нас двоих. I think I can whip up something for the two of us.
Я также сделал сладкий картофель на скорую руку, если Люси не станет есть утку. I also whipped up some sweet potato fries just in case Lucy doesn't like the duck.
Сделанные на скорую руку выкройки, для городских магазинов одежды. Cobbled together bits of tailoring for clothing shops around town.
Кроме, знаешь, редких случаев закуски на скорую руку. Except, you know, as the occasional between-meal treat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.