Exemplos de uso de "появлению" em russo com tradução "emergence"

<>
Здесь появлению надежды способствуют три этапа: There are three steps prior to hope emergence:
Такая обстановка не способствует появлению сильных оппозиционных кандидатов. This environment has not been conducive to the emergence of strong opposition politicians.
Отчаяние, которое чувствовалось после 1937 привело к появлению подобных новых терминов. The despair felt after 1937 led to the emergence of similar new terms then, too.
Но не их отход от мультикультурализма помешал появлению "исламской" колонны в голландском обществе. But their turn away from multiculturalism is not what prevented the emergence of a "Islamic" pillar in Dutch society.
Структурные экономические преобразования и безработица привели к сегрегации в городах и появлению неблагополучных районов. Structural economic changes and unemployment have led to urban segregation and the emergence of deprived neighborhoods.
Ряд государств, обладающих ядерным оружием, способствовали появлению новых обладателей ядерного оружия и подталкивали гонку вооружений. Certain nuclear-weapon States had contributed to the emergence of new nuclear-weapon possessors and given momentum to the arms race.
В некоторых странах, наличие нефти и газа препятствует появлению диверсифицированной экономики, а с ней и среднего класса. In some countries, the presence of oil and gas discourages the emergence of a diversified economy and, with it, a middle class.
Распространению транснациональной преступности и появлению надгосударственных структур, обладающих большими ресурсами и подрывающих стабильность государств, способствует развитие технологии. Technology had contributed to the spread of transnational crime and the emergence of supranational organizations with vast resources that undermined the stability of States.
Однако не менее важно подвести итоги уроков эпидемии и гарантировать, что мы готовы к появлению других похожих заболеваний. But it is equally important to take stock of the epidemic's lessons and to ensure that we are prepared for the emergence of other diseases.
Поскольку экономический кризис наносит ущерб разным социальным группам одновременно, он может способствовать появлению широкой коалиции, настроенной против КПК. Because economic distress harms different social groups simultaneously, it could facilitate the emergence of a broad anti-CCP coalition.
Но, она может способствовать появлению более стабильных, более процветающих и здоровых обществ, которые менее уязвимы к гражданским войнам или терроризму. But it can support the emergence of more stable, more prosperous, and healthier societies that are less vulnerable to civil war or terrorism.
Даже притом что технологический прогресс сметает целые отрасли, он содействует появлению новых моделей, которые могли бы помочь решить некоторые проблемы рынка труда. Even as technology sweeps away industries, it is facilitating the emergence of new models that could help solve some of the problems in the labor market.
Отсутствие общего знаменателя позиций правительств стран ЕС едва ли способствовало появлению убедительной и надёжной дипломатии, необходимой для решения сложных проблем Ближнего Востока. The absence of a common denominator among EU governments' positions has hardly been conducive to the emergence of the cogent and reliable diplomacy needed to address the Middle East's deep problems.
В Италии ежедневная правая газета Il Giornale не испытывала никаких угрызений совести, посвятив центральную статью за 3 августа 2012 года появлению «Четвертого Рейха». In Italy, the right-wing daily newspaper Il Giornale had no scruples about devoting its headline for August 3, 2012, to the emergence of the “Fourth Reich.”
Плохое соблюдение лечебного режима, неправильные предписания врачей, а также взаимодействия лекарств или мальабсорбция могут привести к частичному подавлению роста бактерий и появлению устойчивых организмов. Poor adherence to the therapeutic regimen, improper prescribing by clinicians, and drug interactions or malabsorption can result in partial suppression of bacterial growth and the emergence of resistant organisms.
Путин осуществил централизацию власти над политической системой, помешав тем самым появлению независимых и самостоятельных политических лидеров, а парламент низвел до положения послушного резинового штемпеля. Putin has centralized control over the political system, preventing the emergence of independent political leaders and reducing parliament to a rubber stamp.
В-третьих, необходимо содействовать появлению легитимного афганского правительства, которое, в отличие от нынешнего правительства, не было бы таким коррумпированным и беспомощным в глазах собственных граждан. Third, they must support the emergence of a legitimate Afghan government that is not, unlike the current government, seen as corrupt and ineffectual by its citizens.
Впрочем, рыночная либерализация в контексте глобализации и быстрых технологических перемен привела к появлению ещё одной потенциально опасной тенденции: возникновение ограниченного числа ультра-доминирующих техно-гигантов. But market liberalization, in a context of globalization and rapid technological change, has also given rise to another potentially damaging trend: the emergence of a few ultra-dominant tech giants.
Лоббирование ископаемого вида топлива, нежелание правительств в промышленно развитых странах, и отстранение избирателей, задержали и препятствовали появлению эффективного соглашения по сокращению глобальных выбросов парниковых газов. Fossil-fuel lobbies, reluctant governments in industrialized countries, and disengaged electorates have delayed and obstructed the emergence of a robust agreement to reduce global greenhouse-gas emissions.
Некоторые аналитики, в том числе и я, особое внимание уделяют появлению БРИК (Бразилия, Россия, Индия и Китай): структурное развитие этих стран предполагает более высокие темпы роста. Some, including myself, emphasize the emergence of the BRIC economies (Brazil, Russia, India and China): a structural development suggesting a faster trend.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.